italiano
Giocavi con le stelle
ti rincorreva / l’ombra della luna
e ti sei perso nella notte più scura
Il carro che cerchi / brilla lassù
segnale per il viaggiatore
senza ruote sulla strada
è un carro di stelle
Ogni viaggiatore smarrito
volge il capo all’insù
devo mostrarti questa poesia
a te che hai perso la via
Rit: Quando la notte / copre la via
brillano le stelle nel cielo
scende la notte / brillano sulla via
quando cerchi le stelle nel cielo
Dove ti porta Esteve
questo tuo viaggio / in terra provenzale
la storia di Calendal
vai cercando / nel libro che hai in mano
(Poesia di FrancoBronzati)
occitan
Tu juaves abo las estèlas,
te corria darreire
l’ombra de la luna
e te sies perdut dins la nuech pus escura.
(poesia de Franco Bronzat)
Lo car que cèrches tu
brilha ailamont;
un senhal per lo viatjator,
Ihi a pas de roas sus la charriera,
es un car d’estèlas.
Tuchi lhi viatjators
que san pas ente son
auçon la tèsta ailamont;
chal que te mostre
aquesta poesia
a tu que as perdut la via.
rit: Quora la nuech,
coata la via,
brilhon las estèlas dins lo cèl;
tomba la nuech,
brilhon sus la via
quora cèrches las estèlas dins lo cèl.
Dont te mena Esteve,
aqueste tiu viatge
dins la tèrra provençala;
l’istòria de Calendal
tu vas cerchar
dins lo libre que as en man.
commenta