Per aquelle barboùire de roucéro, (2)

per 'quihi esbouc de song lissà sus l'erbo

la mountagno s'es levà d'en janoùi,

me mec per muere 'n pau per bòt en pé

bou l'arbìri di merze sout la séio.

Navisé 'nqué 'quihi journ?

I braschalà di rouéite

fasìen d'aquel unvern

tout en Merque de Senre sus i meire.

I grond linçol de charbou destendù (3)

di fremme si loubiòt,

bramaven a i vitoun, a i omme libre, (4)

a l'aire, a lou soulei:

« I a i Quiòu, i a i Cròus a cro...! » (5)

Ouro es silenti issì, Pount de Val Courto.

Tres vinque 'nté la nuech la vourp devalo

di garagài di coumbe, senço geno,

perqué sus i coustàt la pià de l'omme

minquiagge mai s'esbiavo.

Issì 'nté la mountagno fai desbòino

ar devisà di Reire,

te faras enqué 'n bòt un'embarrado

countro an aquihi que moùnten chanassà

sus i darriere arsourse dla mountagno,

Pount de Val Courto?

 

Tavio Cosio dar Mel

 

1)    Presso il Ponte di Val Corta (Val Varacho) nel 1944-45 vi furono parecchi scontri tra partigiani coadiuvati dai montanari e forze nazi-fasciste.

2)    e 4) Maschere di roccia, uomini liberi = partigiani

3)    Le montanare stendevano il bucato sui ballatoi delle baite, per segnalare la presenza del nemico ai partigiani e alla gente del posto

5) "Chiodi" sono chiamati i tedeschi, che un tempo portavano un chiodo alla sommità dell'elmo