-Entè l'estorio arubo-

 

   Lou coumbal de Coumìn es uno pichoto coumbo, que se duèrb sus l'adréch de la val Grano, just dareire de la guiéiso de Sancto Mario, dicho per acò Sancto Mario dal Coumbal

   Lou pichot bial que courre ent'aquest coumbal, es coubia, per part de sìou viage, de na vio, que la se part en dui, a uno dato miro, al fin de ganha, sus la drecho, i rua de La Piato, tant bèn que i rua de L'Oulascho a gàoucho. Denant que la vio, da souleto que es, la sibi facho bessouno, de viol se depàrten d'èlo. I mai empourtant d'aquesti viol se duèrben sus aquel pianol que i-a à l'adréch de la coumbo, just passa la mountanho dal Niroun. Lou primie, venent d'aval, mounto al Crouìe e après ent'acò de Broundèl, dal temp que lou segound porto lh' amoun à I Coumin.

   Ent'aquest pichot mounde, rich, coumo touto la mountanho prouvençalo, de masches, drai e persounage fantasti, s'es desroula l'estòrio, ma per carcun dal coumbal pa soulament estòrio, de Simounét lou fournaisìer dal Goubét.

   Iqui 'ncha encaro dir que la part de pianol que se trobo al mès di dui viol denant descrich, e que la s' enfilouno fin dins i roches de la coulino, es lou champét dal Goubét.

 

-L'estòrio triho -

 

   Al temp de la réino Jano, ou magaro 'nca mai denant, i rua que se troben chapuéi dal coumbal èren pines de vido.

  L'anavo 'n pàu difrent d'encuèi, alouro; i-avio ren « Miquelin » e ren « Fiàt »; Turin, Coùni e la piano èren un aute mounde, ren fach per i mountanhard. Se la famiho èro numbrouso e, magaro, i mancavo carcoso da jounta al pirol per gara la fam e empini la tripo à tuchi d'uvern, i jouve traversàven i mountanhe per ana travahia dilai, enté i-avìo de gent pus ben tapassia, ma qu'enfin preicavo e pensavo a nosto modo. De primo venìen mai à la meisoun reiralo, car i-avìo prou da far la primo e l'ista. La coumbo èro, alouro, touto 'n fiourir de vido: avìen i fen e tuchi i travai de la terro da far.

   Ma aquest travai èro pa soulament fatigo, èro decò goit.

   De tant ent tant se sentìo uchar....

... i jouve dal Tech d'Estìe salutaven, dlai de la coumbo, i jouve de la Piato Soubrano.

   D'aquest temp se coumbinàven i mariage e se pourtavo la nouviéto a caso, boucò... 'chavo ranjoutialo 'n pau aquelo viéio meisoùn! Aprés pa soulament i jouve qu'avìen vist bèles causes en Franço, ou que devìen se mariar, tenìen ai caséi: nouviéto ou pa nouviéto, per istar drécho, la meisoun a souvent manco de curo. Per bastir i meisoun, alouro, coumo bèn sabè, se servìen de peires, arsilo e lenh, ma per ranjoutiale 'n pau i-anavo la chaussino.

   E la chaussino se trobo pa, la chaussino 'cha falo!

   Iqui venén mai à preica dal Champét dal Goubét. Lou particoular d'aquel pichot champ avìo de rén foro d'acò e di roche de soubre; fasio na vido mario lou paur'ome. Per lou gran travahia, el èro vengu quin e la gent lou chamavo « lou goubét ». La famiho dal Goubét èro grosso e lou pichot champ sarìo jamai basta à mantènir i fì couro sarìen ista grand. Boucò, un aprés l'aute, coumo creissìen, anaven en Franço e ilai s'èren estabili senço pus tourna à Coumin. Lou derrìer per countro, voulìo pa sabène de laissar la pichoto méiro que i-avio propi countro i roches, sus la cimo dal champét. El travaiàvo coumo siou paire e pian pian tiravo anàn. Ma, lou marri, voulìo decò se mariàr e per pourtar Marioulin di Coumin a caso, bastavo pa lou champét.

   A Marioulin piasìen i beles cotes, uno bello meisoun e, aprés, èlo ourìo agu piasi de piàr un ome just, un pau empourtant; el èro rèn lou derrìer dal coumbàl ma, soulament bou aquel champét, la meiro e i roche de la coulino, el èro pa ent' i primìe e magaro nhanco ent i segound.

   Vai bèn. Simounét èro pa lou primìe coumo sòut, ma per furbissio i mancavo deren. Vist coumo anaven i causes, vist lou fermént de vido, vist que tuchi bastìen vòute e ranjaven caséi, estudìo encuèi estudìo deman e........'cha cò lou dir, bou 'n pau d'ajut de Marioulin que la s'entendìo, magaro soulament per decendenço, just uno briseto d'acò di masches..... forço d'estudialo, Simounét arubo un bel journ de tira foro di soue roches jaunes la chaussino.

   La chaussino èro un bèn precious d'aqui temp.

   Dran que i fuguesse la fournaiso al Goubét, enchavo ou anar pialo aval ou renouncia, per se servir rèn que d'arsilo.

   Lou coumerci e la vido, per Simounét anaven pa mal uro; el avìo esgrandi la fournaiso e, soubre de tout, avìo mena Marioulin a meisoùn.

   La chaussino dal Goubét èro talament bono, que venìen pialo fin de la Piato e, de vinques, fin d'aval, da Vergrano.

   Fai fuèc encuèi, fai fuèc deman, chasque journ que passavo i-avio persounes noves que venìen à la fournaiso.

   Un journ que la tramblavo coumo de regoulo, arubo al Goubét un gros sinhouri sus un bel chival tout bianc. El chato la chaussino e s'en vai.

   'Cha lou dir perqué es vèr, Marioulin èro ista enchanta: vèire aquel bel ome tout ben ranja, i chabei biound ben penchena.......arambo.....siou Simounét que fiairavo tubo da matina à sèro, tout enmanhina e sporc de chaussino... Ero fremo, Marioulin, enfin, escasi coumo toutes i fremes!

   Tournén à la fournaiso: un pau aprés que lou sinhouri èro ana vìo, lou fuèc s'estenh e la fournaiso vol pus anar. Simounét, ome sapient e amaestra encaro da Marioulin (que, coumo ai dich, la sabio lonjo), bramo: « Fìtou Marioulin, doùneme i quatre quiò que i-a sus la fenèstro ». Marioulin porto chabal i quiò à siou ome. Simounét, senço perde temp, ié pianto 'nté lou chival dal sinhouri èro ista ferm (un per chasque piouta, s'entend!). Ié passo un'oureto e lou sinhouri qu'avio coumbina lou bel pastís, arubo mai aréire, tout doulourous, e a piote aquesto vinco. El bramo e prego Simounét: « Làisseme anar, te fau pus dal mal, laisso anar miou chival qu'es aval e mòu pus ». Noste fournaisìe ie respound: « Iou te laissou anar, ma denant làisso que la fournaiso fasse mai fuèc ».

   Dich acò, la fournaiso coumenço encaro a esquioupatar, la tubo sai mai auto e lou senhouri desparéis.

 

   Aquest'estorio èro couenta, dins i seres d'uvern, quouro se fasìo la veia al chaud, dins i vòoute, dal moument que deforo, magaro, i-avìo i loup que ulàven chapuèi, à l'Enciso. Es da remarca que l'estorio de la fournaiso dal Goubét finìo paréi. Me crèiou que aprés chasque persouno tiravo la counclusioun que creìo pus bono. Per miou count me piài esplicalo coumo acò.

   Lou diable la sa lonjo, nostro gent magaro encaro mai: un gest de fé pol lou ganhar.

   Simounét a fach acò; el l'a ferma bou quatre quiò, coumo quatre èren i quiò de la Crous dal Crist.

 

Eci dal Moulinìer