invia mail   

Glaç

Glaç

di Jean Michel Effantin

Glaç
italiano Glaç « ghiaccio » continua il latino classico glacies di identico senso.

Le due pronunce comuni sono [glas] e [guias], si dividono le Valli come di solito secondo il trattamento del gruppo GL (vedere l'articolo CLAPIER) : [glas] nelle tre valli del nord fino alla bassa Val Chisone (San Germano [glâs]), e [guias] a partire della Val Pellice. Ostana conserva la pronuncia interdentale della finale : [guiaç] (ma Oncino ha [jaso] sul modello di Paesana)
La forma femminile [jasa] si ritrova in tutte le basse valli, dal Po alla Vermenagna (Robilante), e a Vernante che conserva tuttavia l'occlusiva velare iniziale : [guiasa].

Lo glaç è acqua liquida congelata, solidificata dal freddo.
Un pezzo di ghiaccio è un glaceiron (Bardonescha [glaseiroun], Val Germanasca), un glaçon o jaçon [Robilante], un jaler [jalê] (Vernante), ma anche una chandiera (Rochemolles) « una candela » quando penzola da un tetto o dalla cannella di una fontana che gocciola.
Un blocco di ghiaccio è un glacier (Monterosso [guiasìe]), però un glacier (Salbertrand [glasî]) è anche l'immenso accumulo di ghiaccio che si forma in alta montagna sotto il peso della neve che si compatta.
Una glaciera è « una distesa coperta d'acqua gelata » (Rochemolles [glasiêrë], Val Germanasca), « una riserva o un magazzino di blocchi di ghiaccio », o « un posto ben freddo ».

Jalar è « gelare, trasformare l'acqua in ghiaccio ». Jalotiar (Vernante, Robilante), far jalubre (Robilante) se c'è solo una debole jalada « gelata » (Val Germanasca).
Quando l'acqua di superficie di una pozzanghera o di un recipiente gela, si forma una crosta di ghiaccio, una lama : l'es tot una lama de glaç [lei tout na lamo de guias] « è un'unica lastra di ghiaccio » (Bellino). Se la crosta è appena formata, il gelo non è stato tanto forte : è calharinat (Robilante). Lo jalubre è una crosta di ghiaccio dura ma ancora fine (Robilante, Vernante), e si dice anche in questo caso cremar (Vernante, [cramà] Bellino).

A Bellino una vasta lama gelata ben liscia è una lisera. Una superficie gelata è pericolosa perché ci si può perdere l'equilibrio : è « scivolosa » liseraa (Bellino), olivaa (Vernante), può « provocare scivoloni » far esquielh [escuei] (Bellino).
Perdere l'equilibrio sul ghiaccio è « scivolare » escarrar : [écaŗâ] a Rochemolles, [eicarâ] in Val Germanasca, [scarâ] a Bobbio e Oncino, [carò] nel Quié, escarrar-se a Elva, o esquilhar a Ostana, Bellino, Elva, Prazzo. Per ogni forma esistono anche le varianti locali ottenute col cambiamento da consonante sorda a sonora : esgarrar a Salbertrand [igarâ] (per gli animali), Ostana [sgarà], esguilhar Ostana [sguilhà] e San Michele di Prazzo [sguijar], Robilante e Vernante [ësgui-ar], o derivate per aggiunzione di un suffisso : escarruçar (Salbertrand), escarraçiar (Val Germanasca). Con lo stesso senso escharontar in Val Germanasca, golar (variante di una forma colar) a Ostana.
Bisogna notare che a Rochemolles e Salbertrand r intervocalica di escarrar si pronuncia come quella di terra, e non come quella di tiera « tela » o ora (« ora » e « olla : pentola »).
Uno può divertirsi a « scivolare sul ghiaccio » s'esquiar sal glaç [squìar sei guias] (Bellino), a se colissar (Val Germanasca), a tirar de sòlas (Robilante) coma fanno i ragazzi, su una esquilhaoira [squìouiro] (Bellino), una escarruciera [icarusiera] (Salbertrand), [eicarusìëro] (Val Germanasca), una esguieròla (Robilante, dove il giuoco è tirar esguieròlas).
L'azione di sdrucciolare è una escarranha (Rochemolles), una colissada (Val Germanasca), un esguilhon (Robilante).

Quando il vapore d'acqua condensato su i vetri freddi gela formando dei disegni, i vetri sono « ornati di rami » ramatgeats (Bellino).

Per camminare sul ghiaccio, si possono mettere sotto le scarpe dei ramponi a quattro punte : las grapas (Val Germanasca [guërpa], Bellino [grapes]).

occitan Glaç continua lo latin classic glacies de mesme sens.

Las doas prononciacions comunas son [glas] e [guias], ilh se partajon las Valadas de la maniera abituala segond lo tractament dal grop GL (veire article CLAPIER) : [glas] dins las tres valadas dal nòrd fins a la bassa Val Cluson (Sant German [glâs]), e [guias] a partir de la Val Pelis. Ostana conserva la prononciacion interdentala de la finala [guiaç] (mas Oncin [jaso] sus lo modèl de Paisana)
La forma femenina [jasa] se retròba dins las bassas valadas, dal Pò a la Vermenanha (Robilant), e al Vernant que conserva totun l'oclusiva velara iniciala : [guiasa].

Lo glaç es d'aiga liquida congelaa, solidifiaa per lo freid.
Un tòc de glaç es un glaceiron (Bardonescha [glaseiroun], Val Sant Martin), un glaçon/jaçon [Robilant], un jaler [jalê] (Lo Vernant), mas decò una chandiera (Ròchasmolas) quand al pendolha d'un cubèrt o dal bèc d'una font qu'estausinha.
Un blòc de glaç es un glacier (Montrós [guiasìe]), mas un glacier (Salbertrand [glasî]) es decò l'immense amàs de glaç que se forma en auta montanha dessot al pes de la neu que se compacta.
Una glaciera es « una estendua cuberta d'aiga jalaa » (Ròchasmolas [glasiêrë], Val Sant Martin), « una reserva o un magazin de blòcs de glaç », o « un luec ben freid ».

Jalar es « transformar l'aiga en glaç ». Jalotiar (Lo Vernant, Robilant), far jalubre (Robilant) es far masque una febla jalada (Val Sant Martin).
Quand l'aiga de susfàcia d'un peschàs, o d'un recipient jala, ilh forma una crosta de glaç, una lama : l'es tot una lama de glaç [lei tout na lamo de guias] (Blins). Se la crosta es a pena formaa, lo jal es pas istat tant fòrt : l'a calharinat (Robilant). Lo jalubre es una crosta de glaç dura prima (Robilant, Lo Vernant), e per l'aiga la se ditz decò cremar (Lo Vernant, [cramà] Blins).

A Blins una vasta lama gelaa ben suélia es una lisera. Una susfàcia gelaa es dangeirosa perqué un pòl lhi pèrdre l'equilibri dessús : ilh es liseraa (Blins), olivaa (Lo Vernant), ilh pòl far esquielh [escuei] (Blins).
Pèrdre l'equilibri sus lo glaç es escarrar : [écaŗâ] a Ròchasmolas), [eicarâ] en Val Sant Martin, [scarâ] a Buebi e Oncin, [carò] dins lo Quié, escarrar-se a Elva, o esquilhar a Ostana, Blins, Elva, Prats. Per chasque tipe l'existís decò de variantas localas obtenguas per chambiament de la consonanta sorda en sonora : esgarrar a Salbertrand [igarâ] (per lhi animals), Ostana [sgarà], esguilhar Ostana [sguilhà] e Sant Michèl de Prats [sguijar], Robilant e Lo Vernant [ësgui-ar], o derivaas per adjoncion de suffixes : escarruçar (Salbertrand), escarraciar (Val Sant Martin). Abo lo mesme sens escharontar en Val Sant Martin, golar (varianta d'un tipe colar) a Ostana.
Chal notar qu'a Ròchasmolas e Salbertrand r intervocalica de escarrar se pronóncia coma dins terra, e pas coma dins tiera « tela » o ora (« interval de temp » e « ola »).

Un pòl se demorar a s'esquiar sal glaç [squìar sei guias] (Blins), a se colissar (Val Sant Martin), a tirar de sòlas (Robilant) coma fan lhi mainats, sus una esquilhaoira [squìouiro] (Blins), una escarruciera [icarusiera] (Salbertrand), [eicarusìëro] (Val Sant Martin), una esguieròla (Robilant, onte lo juec es tirar esguieròlas).
L'accion d'escarrar es una escarranha (Ròchasmolas), una colissada (Val Sant Martin), un esguilhon (Robilant).

Quand la vapor d'aiga condensaa su lhi veires freids jala en formant de dessenhs, lhi veires son ramatgeats (Blins).

Per chaminar sus lo glaç, la se pòl betar dessot lhi chauciers de placas garnias de quatre ferres : las grapas (Val Sant Martin [guërpa], Blins [grapes]).