ÀrbolÀrboldi Jean Michel Effantin Àrbol Socha Bòsc Boscatier Pegola Boisson Raïtz Fuelha Ramas Bolets italiano Vai alla versione in occitan Le parole occitane àrbol, albre e aubre « albero » continuano l'accusativo latino arborem di stesso senso. Le forme albre e aubre occupano le tre vallate settentrionali e marginalmente la Val Pellice, il limite tra forme con l vocalizzata e non passa più o meno tra Alta Valle Susa e Val Chisone (vedere l'articolo BALMA). Salbertrand, Bardonecchia, Oulx, Claviere hanno [aoubr(ë)], però Sauze di Cesana ha già albre [albre], forma comune a tutta la Val Chisone e alla Val Germanasca, fino a Angrogna in Val Pellice. A partire dalla Val Pellice ([àrbou] : Bobbio) la forma àrbol è quella delle valli meridionali ([àibou] a Fontane di Frabosa, variante [àrbrou] a Entracque). Fra Robilante e Limone, che dicono àrbol, Vernante a arbre (però àrbol nel senso di « castagno »). Il senso primo di àrbol e delle sue forme apparentate è « vegetale legnoso, spesso di grande dimensione, che comprende un tronco e dei rami ». In questa accezione generica un concorrente di àrbol ben rappresentato nelle Valli è planta « pianta ». Le sfumature di senso e gli usi possono variare secondo il posto. La seconda accezione è « castagno », localmente nelle basse valli meridionali dove è l'albero più importante nel paesaggio come lo era per l'economia tradizionale : Boves, Chiusa Pesio, Fontane di Frabosa, Cartignano. Per un scivolamento di senso equivalente, a Chiusa, a Robialnt i castagni selvatici sono semplicemente lhi servàis/sarvais [i sërvài, sarvai] « i selvaggi ». Nei comuni più alti il larice è l'albero più comune, e si vede uno scambio di senso tra queste due parole : a Pragelato il senso di jarràs (« piccolo larice ») si è esteso fino a farne un quasi sinonimo di albero, a Bellino al contrario un giovane larice è un arboret, un boschetto di larici, una arborea [arbourìo], e gli àrbols dal prat [àrbou dai pra] sono i larici cresciuti isolati in una proprietà privata, per opposizione con gli àrbols dal cumun [dei cumun], dei boschi comunali. Localmente la forma àrbol evita la quasi omofonia tra l' albre e la parola che designa diverse varietà del genere Populus : l' albra ([albro] : Val Germanasca, Sampeyre, [arbra] : Villar Pellice, Bobbio, Luserna San Giovanni). che derivano dal latino alba « bianca ». L'Alta Valle Susa usa generalmente della forma aubera per questa specie vegetale. La forma dei testi valdesi antichi è albre : " Chascun albre es conegut del sio fruch, car ilh non còlhon fias de las espinas, e non vendemion ua del golencier " [cascun albre es conegu del sio fruc, car ilh non colhon fias de las spinas e non vendemion ua del golencier] « Ogni albero si riconosce dal suo frutto : non si raccolgono fichi dalle spine, né si vendemmia uva da un rovo » (Luca VI-44). La forma agolencier si è mantenuta in Alta Valle Susa ([argourensìe] : Chiomonte, Bardonecchia), Val Chisone (la golença a Sestriere, il golonzier a Pramollo) e Val Germanasca [agoulënsìe, ërgoulënsìe], più a sud il gratacul o i bòçols (vedere l'articolo BOISSON). Nel trattato « De las 4 cosas que son a venir », l'albero è anche una metafora della vita umana, ogni giorno più vicina alla fine, " al chavon " : [la nostra vita es acompara a un albre avent en las reycz doas bestias, l'una blanca e l'autra niera, ço es a saber lo jorn e la noyt, rojant non cessivolment las reycz d'aquest albre de vita] « la nostra vita è come un albero che ha nelle sue radici due animali, uno bianco e l'altro nero, cioè il giorno e la notte, che rosicchiano continuamente quest'albero di vita ». occitan Vai alla versione in italiano Las paraulas occitanas àrbol, albre e aubre continuon l'acusatiu latin arborem de mesme sens. Las formas albre e aubre ocupon las tres valadas septentrionalas e marginalament la Val Pelis, la desboina entre formas abo l vocalisaa e formas non vocalisaas passa pauc o pro entre la Val d'Ols e la Val Cluson (veire article BALMA). Salbertrand, Bardonescha, Ols, Las Clavieras an [aoubr(ë)] mas Lo Sause a albre [albre], forma comuna dins tota la Val Cluson e la Val Sant Martin, fins a Angruenha en Val Pelis. A partir de la Val Pelis ([àrbou] : Buebi) la forma àrbol es aquela de las valadas meridionalas ([àibou] a Las Fontanas de Frabosa, varianta [àrbrou] a Entraigas). Entre Robilant e Limon que dion àrbol, Lo Vernant a arbre (mas àrbol dins lo sens de « chastanhier »). Lo sens premier de àrbol e de sas formas parentas es « vegetal linhós, sovent de granda dimension, que compren un tronc e de branchas ». Dins aquesta accepcion generica un concurrent de àrbol ben representat dins las Valadas es planta. Las nuanças de sens e lhi usatges pòlon variar segond lhi luecs. Lo sens segond es « chastanhier », localament, dins las bassas valadas meridionalas onte al es l'àrbol pus important dins lo païsatge coma al l'era per l'economia tradicionala : Bueves, La Clusa, Las Fontanas de Frabosa, Cartinhan. Per un esquilhament de sens equivalent, a La Clusa, a Robilant lhi chastanhiers selvatges son simplament lhi servais/sarvais [i sërvai, sarvai]. Dins las comunas las pus autas lo mèlze es l'àrbol pus comun, e la se vei un eschambi de sens entre aquestas doas paraulas : a Prajalats lo sens de jarràs (« pechit mèlze ») s'es eslarjat fins a n'en far un quasi sinonime d'àrbol, a Blins al contrari un jove mèlze es un arboret, un pechit bòsc de mèlzes es una arborea [arbourìo], e lhi àrbols dal prat [àrbou dai pra] son lhi mèlzes creissuts isolats dins una proprietat privaa, per oposicion ai àrbols dal cumun [dei cumun], di bòscs comunals. Localament la forma àrbol evita la quasi omofonia entre l'albre e la paraula que designa de varietats dal genre Populus : l'albra ([albro] : Val Sant Martin e Sant Peire, [arbra] : Lo Vilar, Buebi e Luserna Sant Jan), que derivon dal latin alba « blancha ». La Val d'Ols emplea generalament la forma aubera per aquesta espècia vegetala. La forma di tèxts valdés ancians es albre : Chascun albre es conegut del sio fruch, car ilh non còlhon fias de las espinas, e non vendemion ua del golencier [cascun albre es conegu del sio fruc, car ilh non colhon fias de las spinas e non vendemion ua del golencier] (Luc VI-44). La forma agolencier s'es mantengut en Val d'Ols ([argourensìe] : Chaumont, Bardonescha), Val Cluson (la golença a Sestrieras, lo golonzier a Praamòl) e Val Sant Martin [agoulënsìe, ërgoulënsìe], pus al sud lo gratacul o lhi bòçols (veire article BOISSON). Dins lo tractat "De las 4 cosas que son a venir ", l'àrbol es decò una metafora de la vita umana, chasca jorn pus vesina de sa fin, de son chavon : [la nostra vita es acompara a un albre avent en las reycz doas bestias, l'una blanca e l'autra niera, ço es a saber lo jorn e la noyt, rojant non cessivolment las reycz d'aquest albre de vita]. [vimeo=http://vimeo.com/18746865]Àrbol - Eliano Macario - Robilante - Valle Vermenagna "100 Paràulas da Tresòr": una raccolta di cento parole occitane, accompagnate da analisi etimologiche dei lemmi e testimonianze video [continue] [vimeo=http://vimeo.com/17489758]Arbol - Miranda Sordello - Robilante - Valle Vermenagna "100 Paràulas da Tresòr": una raccolta di cento parole occitane, accompagnate da analisi etimologiche dei lemmi e testimonianze video [continue] l'àrbol - Le fraisse.mp3 Le fraisse / Il frassino "Le fraisseParaulas E. FrajMusica E. Fraj, J.R. GelisSom le fraisseIeu som l’arbreQue se vòl pujar al cèlSom le fraisseIeu som l’arbreQue vòl volar com’ l’ausèl....."/Sono il frassinoSono l'alberoChe vuole salire in cieloSono il frassinoSono l'alberoChe vuole volare come un uccello...... [indietro] commenta nome *e-mail * (mai visualizzata)sito web titolocommento * Desidero ricevere una mail in caso di risposta al mio commentoverifica codice commenta