Portal d’Occitània    Letteratura occitana

Clelia Baccon - Salbeltran, mun paī

Salbeltran, mun paī

Èsse soun mèitre - Antologia di scritti occitani dell'Alta Valle Susa

italiano

Salbertrand, paese mio

Quassù, quassù nella Valsusa

c’è pure il nostro bel paese

nel fondo valle, lungo la Dora

con le sue montagne a levante e ponente.

Mio paese, o Salbertrand,

quante vicende hai vissuto attraverso i tempi!

Il tuo campanile, la tua bella piana

ovunque vada io porto con me.

Il camoscio salta sulla roccia della vetta,

lo scoiattolo danza sul pino cembro,

l’aquila si perde nell’azzurro del cielo

ed il bosco diffonde aria ossigenata.

Mio paese, o Salbertrand,

quante vicende hai vissuto attraverso i tempi!

Il tuo campanile, la tua bella piana

ovunque vada io porto con me.

I torrenti scendono dalle cime

portando l’acqua a tutti i canaletti,

l’acqua pura di tutte le fontane

ci giunge fresca giù dai ghiacciai.

Mio paese, o Salbertrand,

quante vicende hai vissuto attraverso i tempi!

Il tuo campanile, la tua bella piana

ovunque vada io porto con me.

Terra benedetta dei nostri Antenati

ovunque sia tu parli al mio cuore.

occitan

Amū, amū par la Valsèüsä

lä lh’à mai notre bē paī

din lä cumbä, u lon dlä Duìȓä

bu sa muntannha a l’adréi e l’envèr.

Mun paī, o Salbelträn,

can t’n’a vī tü (e)d chosa de stusän!

Tun cluchī, tä belä planä

tut enta vòu mi a portu ensen bu mi.

El chamū u sàutä sü en brik

l’ichiȓō u dansä sü el pinhī,

l’àiglä i s’pēr iciòu din el blö du sē

e lä fuȓē i mandä (e)d bun ēr.

Mun paī, o Salbelträn,

can t’n’a vī tü ‘d chosa de stusän!

Tun cluchī, tä belä planä

tut enta vòu mi a portu ensen bu mi.

Lu riū k’disendan da lä simmä

en purtän l’àigä a tu lu biā,

l’àigä bunnä ‘d tutta ta funtana

i nu ribba frèscä aval du glasī.

Mun paī, o Salbelträn,

can t’n’a vī tü ‘d chosa de stusän!

Tun cluchī, tä belä planä

tut enta vòu mi a portu ensen bu mi.

Tèrä benèitä (e)d notri Vöȓ

tut enta siu tü (e)t parla a mun cöȓ!287