Enti in rete L.482/99   

La mietitura

A mësciun (1997)

poesia di Erminio Lanteri Motin - Realdo

La mietitura
italiano

Ricordo il grano dorato

con spighe piene di grani,

che il vento leggero d’agosto

fa ondeggiare nei campi.

Sorrisi e canti di ragazze

chine nelle fasce(1)

a tagliare il grano;

covoni allineati nei campi

pronti da portare nelle aie.

Ramarri verdastri,

che girano tra le stoppie,

che, se spaventati, scappano tra l’erba

fitta dei cigli delle ripe.

Bambini nelle culle

che dormono tranquilli

all’ombra del ciliegio.

L’ora di mezzogiorno, col sole a picco,

sotto l’albero più ombroso del campo,

a consumare il sospirato pranzo.

Il tramonto del sole,

sul finire del giorno,

il ritorno a casa.

In lontananza i canti dei giovani

si propagano lungo i poggi.

Un poco di tristezza,

per il giorno che ci lascia.



(1)Appezzamenti di terreno coltivato, ricavati su di un pendio attraverso un’opera di terrazzamento e soste-nuti da una scarpata erbosa o da un muro a secco. 

occitan

Ër më suvèn ër gran ëndurà

cun špighe céne dë graniglia,

ch’ër vènt lëgée d’agušt

fa undëgiàa ‘n li campi.

Surìiṡi e canti dë fadache

cëgàe ‘n li campi a mësciunàa;

cüchèle ‘nfiràe ‘n le fasce

prunte pr’èsu purtàe ‘n le àire.

Lüžëmbérti tüti virdi,

chë giru ‘n li calüssi dër gran,

chë, së špaurìi, li šcapu ‘n l’ èrba

špéssa de bunde.

Pëciun ën le cüne

chë dormu tranquili

a r’umbra da sréež.

R’ura dë megëdì, ar pìc dër sùu,

sut r’arbu ciǜ umbrùuṡ dër camp,

a mangiàa a mërènda tant ašpeitàa.

Ër caràa dër sùu,

sciür finìi da giurnàa,

ër rëturn a cà.

Daa dë lögna i canti di giuvu

li së žlargu ‘n le valére.

Ën gin dë ciacrin

për lë dì chë šta për finìi.