Portal d’Occitània    Cammino: L'Occitània a Pè

TAPPA 56 - DA FOIX A LABASTIDE DE SEROU

TAPPA 56 - DA FOIX A LABASTIDE DE SEROU

TAPA 56 - DA FOISH A LA BASTIDA DE SERON

La terra dei cavalli di Merens
italianoAriège! Ariège, paese mio! Terra tanto amata, madre tanto adorata. Da vicino, da lontano, sempre, il tuo nome mi rende felice. Ariège, mio paese! Amo d'amore le tue superbe montagne. L'inverno le veste di bianco, ma d'estate, fra l'alta erba dei prati, gli agnelli saltano come f...
occitan Arièja! / Arièja ò mon país / Ò tèrra tant aimada / Maire tant adorada / De près, de luènh totjorn / Ton nom me rejoís. / Arièja! ...
TAPPA 57 - DA LABASTIDE DE SEROU A ST. GIRONS

TAPPA 57 - DA LABASTIDE DE SEROU A ST. GIRONS

TAPA 57 - DA LA BASTIDA DE SERON A ST. GIRON

Saint Girons, il mercato delle genti di montagna
italianoÈ sul bordo del campo che c'è la libertà, la morte che ti attende conserva la verità; bisogna seguire il margine, il solco del fossato, arriva la miseria quando fiorisce il grano. È sul bordo del campo che c'è la libertà. Per superare il colle non vol...
occitan Es sus la talvera qu'es la libertat, / La mòrt que t'espèra garda la vertat, / Cal sègre l'aurièira, lo cròs del valat, / Grana la misèria quand perís ...
TAPPA 58 - DA ST. GIRONS A CAZAVET

TAPPA 58 - DA ST. GIRONS A CAZAVET

TAPA 58 - DA ST. GIRON A CAZAVET

A passeggio nel Couserans
italianoOra gran gioia mi rammenta l'amore che saldo tiene il mio cuore e fedele. Era l'altrieri, capitai in un verziere: di fiori un manto misto a canti d'uccello. E mentre stavo dentro a quel bel giardino, ecco m'appare il bel fiore di giglio: gli occhi mi prende, il cuore mi strappa, e da quel giorno rim...
occitan Er'ai gran joi que m remembra l'amor / que m te mo cor salf en sa fezeltat; / que l'autr'er vin en un verger, de flor / tot gen cobert ab chan d'auzels meslat, / e can estav'en aquels bels jardis, / l...
TAPPA 59 - DA CAZAVET A ARBAS

TAPPA 59 - DA CAZAVET A ARBAS

TAPA 59 - DA CAZAVET A ARBÀS

Le montagne dell'orso
italianoLa pioggia arrivò con una sola burrasca. Le querce fremettero - gridammo alle persone di scappare dalle querce - e il loro fremere percorse tutto il Barrail. L'acqua a goccia a goccia cadeva sui rami. Non sentimmo un uccello. Poi, in solaio, le gocciolature. Una gocciolatura in un piatto. Ma ...
occitan La pluja vinó tota d'ua embrada. Lo cassis fremín - cridèm au monde de s'escapar deus cassis - e la temblèira ne galopè tot lo Barralh. L'aiga que perucava dens las ...
spacerpreviousspacer