italiano

Il Piccolo Carnevale

È Carnevale, è il piccolo Carnevale!

È giunto finalmente quello che ci può fare

un po’ di buon sangue,

poiché di cattivo ce ne siamo fatto tanto

5 negli anni passati!

Ora abbiamo bisogno di rimetterci in salute

d’essere un po’ allegri!

Non è una stagione di lavori urgenti ora!

Non dobbiamo mietere il grano e neppure raccogliere le castagne!

10 Siamo allegri, perché il Carnevale torna soltanto una volta

ogni dodici mesi!

non pensiamo al lavoro che c’è da fare,

lo faremo poi in tempo di Quaresima

quando la situazione non sarà poi più la medesima!

15 Bisogna poi fare penitenza,

e c’è una bella differenza!

Per lì in Chiomonte è pieno di gente mascherata:

vi sono dei ragazzi, vi sono delle ragazze,

bisogna vedere come sono fieri!

20 Esse devono andare a farsi vedere

che hanno una grande bocca ed un grosso naso!

Ed hanno dei vestiti tutti colorati,

e alcuni sono così belli che a sciuparli

è un vero peccato!

25 Vi sono i calderai, vi sono gli spazzacamini,

vi sono i carri su cui si fanno focacce!

C’è chi salta, chi fischia, chi fa del baccano,

persino peggio dei soldati che si trovano nelle caserme!

Fanno dei salti, danno delle bastonate sulle vasche delle fontane

30 e spaventano persino i gatti!

C’è colui che vuole rappresentare il sole,

un altro vuole rappresentare la luna,

e c’è chi vuole vendere i biglietti della buona fortuna!

Chi suona una trombetta,

35 chi batte i piatti,

ed un altro corre per imbrattare di nero

le ragazze più belle!

E quelle donne che vogliono andare a curiosare,

trascurano persino di fare la cena!

40 E poi quando il marito ritorna a casa,

soprattutto se è ancora un po’ brontolone,

dice: e la cena? non l’hai fatta?

No! Hai già fame? Beh! prendi un pezzo di pane

là nella madia!

45 Se non ho fatto cena, non è colpa mia,

poiché sono andata a vedere il Carnevale per lì!

È il focolare che non va bene!

Non ho della legna secca!

Quelle donne per trovare delle scuse hanno una faccia tosta!

50 Il marito se ne rende conto, ma chiude un occhio e dice:

Beh! se non hai fatto cena,

non è poi un grosso guaio!

E nell’attesa se ne va in cantina

a prendere una bottiglia,

55 una bottiglia di vino buono

di quello che fa uno schiocco

togliendo il tappo

e che fa passare tutti i dispiaceri

ad un buon Chiomontino!

60 Bisogna ridere quando è Carnevale!

Oggi anche un po’ di ballo si può fare!

Ci dà del vigore

e tramuta in amore

ogni malattia di cuore!

65 Dite un po’ se non ho ragione!

66 Viva Carnevale, Viva il piccolo Carnevale.

L’éi Carnaval, l’éi Carnavaloun

ou l’éi arrivà cè cop quēl qu’ou pōl fār-nous

un pàūc dë sang boun

qué dë måuvēs n’ën sen fäit tan

5 passà d’àutris ans.

Euïro l’avėn bisoun d’rëfār-nous

d’éssè un pàūc alèggrè,

l’éi pās uno sasoun ën présso euïiro!

l’avėn pās da méissounār e nhonquè d’anār à sèggrè!

10 Siè alèggrè, l’éi véi, Carnaval l’éi macquè un cop

chaqquè douzzè meīs!

Chounjėn pās àu travalh que lh’o da fār

l’ou fåsėn peū àu tėmp dë Quareimo

quand la sitùacioun l’éi pās peū orè la méimo

15 la veunto peū fār péniteunço

e l’ho uno bèllo difféurenço!

Per éitj-dins Chàumoūnt lh’o plèn dë gent masquà

lh’o dë bots, lh’o dë mindïe,

la veunto véirè coummè i soun fiērs!

20 I l’an da anār à fār véire-sè

qu’i l’an uno grando gouìo, e un grōs nās!

I l’an d’habilhimeunte touttè ën remäggè

e n’y ò de bèllè, que a sgueirar

l’éi peu cà finquè un domäggè

25 la lh’ò louns manhins, la lh’ò louns spatjafournéïyou,

la lh’ò louns cartouns qui fan louns tortéyou

é i sàutoun, i subloun, i fan dë vacärmè

ca’ pirè qué louns sàudārds qui souns dins lās casèrmè!

i fan dë sàuts, i fouttoun de batounās sūs louns bachàs

30 i l’eypouvantoun finquè louns chats!

Lh’ò quēl qu’ou vōl rëpreseuntār lë soulélh

l’àutrè ou rëpréseunto la luno

lh’ò quēl qu’ou vous vėnd louns bilhéts dë la bouno fourtuno!

qui souno uno troumpeutto

35 qui bat lås cuèrsèllè

l’àutré qu’ou väi acorsiār per machirār

lās mindïè pūs bèllè.

E quėllè feunnè qu’i voloun anār cuïolār

läissoun finquè la cino da fār!

40 E peū quand l’omën ou l’arrivo à mäisoun

sourtout s’ou l’éi caro un pàūc barboutoun

ou dit: e la cino, l’as-të pās fäit?

Nàu! l’ās jo fam? Bèh, prens un toc de pan

ilās dins la mäit!

45 Sé l’äi pās fäit cino, l’éi pās càuso dë mi

qué a soun anà a véire lë Carneval pèr eitji

l’éi lë fioc qué ou vōl pās fār!

L’äi pāsrën de bōc séc!

Quėllè feunnè pèr trouvār da scusè i l’an un béc!

50 L’omën ou vēs, ma ou saro un eulh e ou dit:

Bèh, të l’ās pās fäit la cino

l’éi pās uno gambo routto!

E ën ateundent ou väi à la crotto

a peurnè uno boutto

55 uno boutto dë vin boun

quēl q’ou fäit l’eyclop

ën gavėnt l’eytoupoun

e qu’ou fäit passār tout lë chagrin

à un boun chamousin!

60 La veunto rirè quand l’éi Carnaval!

Anqueuy un pàūc dë bal së pòl fār-sè

la douno dë vigueur

Fäi passār ën ameur

touto malatjò dë coeur!

65 Dit cò, sé a l’äi pās raisoun

66 Viva Carnaval, viva Carnavaloun!

...