Lë vioulounaire dë l'Alavé
Tipologia file: testo Oc
Tipologia testo: racconto
Grafia testo Oc: personale
Data Pubblicazione: settembre 1981
Fonte: LV, 1981, N.33, p.7
Autore:
-del testo Oc: Remigio Bermond
Luogo:
-di provenienza dell'autore del testo oc: Pragelato
Valle: Chisone
Al eic ben counouisù mi lë vioulounaire dë l'Alavé, barbou Felix Friquet. L'ere un barboulet menù, bou doû èu fùrps c'mà iquellou d'une feine, une pëchotte moustatse qu'icoundia une goule toudzourn preste a rire, côzi sens dên, qu'â pouhia nhanca tenî sa pipette.
Cant mi l'eic counouisù, erou un dzouve garsoun dâ dzouvent dlâ Grôndza que, c'mà tu lou dzouvên, anôve, d'uvern, d'un vieladze a l'autre vilhô bou lâ fillha dla bourdzô. Souvent, nouz autri dla Grôndza, ouz anôvon a l'Alavé, vël meitre Lantelme ou ver Medé Friquet, un dâ fî dâ vioulounaire, dount lâ fillha nouz agatsôvon pël vilhoggou.
Ou pasôvon lë vepre en rigoulent, c'mà fon lou dzouvi dë toù lë mount, dë sou louz èu souriên ma suriou dlâ mairi que, sens fô viaire, acoumpanhôvon lâ mendia â vilhoggou: malgrè lâ mairi, ou pasôvon dë bau vepri!
Ben souvent, a caire dë la vilhô, la së faiza un piël d'arsinoun. Une letse dë pon bou dë bur ou dë sousisse ou dë fratin, un boucoun dë boune toumme dâ paî ou, magôre, un'aulô dë calhetta e une belle saladde dë tsau.
Cant ouz anôvon vilhô v'lou Friquée, dint un teitot ben proppre, bou lë rol dlâ vatsa ben adzasà, lë pouale que tirôve a plên tuioo (l'ere d'uvern e fore la fazia un freit dâ diau) mandent tout l'aviroun une douse tsalour, barbou Felix, lë vioulounaire dâ temp pesà, ere dâ notri méme s'al ere dzò velhot. La bastôve maure quaca notta d'une tsansoun per qu'â sautesse bô dë soun leit e â s'aproutsesse â sercle dâ dzouvent, louz èu brilhôn dë countentése e lë cör que, segur, lh'iclatôve d'alegria!
Astà â mei dâ dzouvi â tsantôve countent lâ bella tsansoûn d'une viedze pei, sens se fô secutô trop, al entounôve une dë sâ vellha atalandziëra que parlôvon d'istouare e dë tsôse, dë rei e dë rena, dë tsasau famöö e dë brigôn galantommi. La me semble encô dël vée e dl'entendre:
«Qui veut entendre une chansonnette,
elle est faite d'une bergère honnete
qui gardait ses blanc moutons
sur le montagnes de Chaumont...».
Sa vou, encô belle e ferme, is levôve din lë sercle dâ vilhoggou, souz èu brilhôvon e sa goule leisôve pareisre doua ou trée dên dzauna dë tabôc ... Tu nouz autri, ciùttou ciùttou, ouz icoutôvon sens nhanca encalô flatô; tsafin lâ bes-cha dreisôvon lâz ourellha per mélh entendre qui farinel d'un vioulounaire que a soun iadze tsantôve c'mà un uzel...
Ma bref, parlen d'cò un piël dé cant al ere dzouve e al anôve d'un caire a l'autre dla valadde bou soun zin zin, cant la së dansôve din lâ grôndza e din lou tei, plâ feta dâ vieladzi ou en oucazhoun dë quaque mariadze.
Gaire dë coubbla â-i-ée fait dansô? Gaire dë viedzi, a la fin d'une valse ou d'une courente, â-i-ée fait grinsô lâ corda dë soun zin zin â brôlh dë «viva il macinato» perquè lou balerîn pouguesson së baizô? Din gaire dë bourdzô e din gaire dën mizoûn â-i-ée pourtà soun boun umour, soun be gaubi e sa völhe dë vioure, dë s'amuzô e, surtout, dë fô amuzô louz autri?
Un viedze, ou zë saben, en s'amuzôve bou pa gaire. Per fô cattre sau lou dzours dë fete l'ere sufizônt l'ìhëre d'une grôndze parfumô dë blà e dë fen ou lë cautoun d'un teit iclarzì bou un quinquè a petrollhe e pei éel, lë vioulounaire, que fertôve per d'oura e d'oura lâ corda dë soun zin zin, battent lë temp bou lë taloun dë sou groo tsousia ou dë sâ sotsa, per sa dzoi e pr'iquelle dâ dzouvi d'aloure...
A pìël a pìël lou temps soun tsandzô e d'cò la modde dë vioure e dë s'amuzô. Lë vioulounaire à degù leisô soun post a d'autri e, bou lë cör counfle, al à ardreisà soun zin zin. A sabbou que, temp e aut, al tirôve fore dâ gardërobbe e pei, bou louz èu brilhôn que leisôvon scapô une ligrùmme, à sounôve per sa dzoi quacune dë sà vellha tsansoûn.
Sabée se din lë gron sìël, dount lh'à dë prô flurî d'itìëla, lh'à d'cò l'ìhëre d'une grôndze ou lë cantoun d'un teitot dount barbou Felix Friquet, lë vioulounaire dë l'Alavé, soune soun zin zin ou tsônte une velhe tsansoun plouz ôndzi dâ Paradî?
commenta