Dâ pê dâ Barifrèit, adont lh'a arè la neò,
Cluuzon â naes tou p'cit, charcent dë s' fâ la viò,
pasent prê dâ Rouchòs e pèu d' la Lendeniero,
â d'sent la Val Trounceò, â quelh lë rioû d' Seetriero.

D'uvèrn, cant la fòe frèit e d' glòs al ee coubèrt,
en l'agacent da l'aut la formo al a d'ön sèrp
coûjà din la valaddo coumà ön riban d'argent
quë fòe pâ mo(l) a nön, së së meefiò la gent.

Lë prumiè journ dë pecho d' peechaus al ee glafì
quë cèrchoun d' bèllii tompli tout òre quë marì;
sâ troeta fan gou(l)isio e tou lë mount entiè
gourmant â n'ee ön baron, â vo(l) ramplî l'paniè.

En arbaatent laz aega qu'aribboun d' la mountannho,
embê qu'â vòe avòl â bannho la campannho;
apeno quë d'iità loû prô î sioûn fënà,
dâ beò(l)s la s' fòe lâ preza: î van ben abea(l)à.

Alouro qu' la valaddo il èro plû pöplô,
dëcò d'autri travòlhs Cluuzon aviò da fô.
Chaatant â troubiò ön saut acol a ön groo roudon
quë ventiò fâ virô coumà vou(l)iò l' patron.

Lâ rèisa loû bilhons reisòvoun e arfia(l)òvoun,
viròvoun loû mou(l)ins e l' blà î mou(l)inòvoun.
Piouchòrs, foûsés e appia fourjòvoun loû fëriés:
Cluuzon fourniò la fòrso per ön baron d' meetiés.

Pötètre â journ d'enquèu pâ tant al ee danà;
canmeme soun travòlh dë l' fô al ee oblijà:
sentrò(l)a per uuzina al a da fâ virô,
lâ viô e lâ meezons â deoû dëcò eclaerô.

Coumà ön cavòl doometi quë tiro soun carton,
â s' viro jamè arèire, â d'sent la val Cluuzon;
ma pèu së, per malör, â s' bötto a fâ caprisi,
â pèrt tou soun boun sens, al a pâ mèi d' judisi.

Aa chareò viò loû pons, lâ preza e lâ plancètta;
l'ee melh pâ s'aprouchô, saz aega sioûn ma(l)nètta.
Per elargî soun lèit â roujo d' sòe e d' lòe,
â ruino tû loû bens, â pòrto mequè d' mò(l).

Ma së Cluuzon ön journ pouguèsse pèu parlô,
quë d' choza bèlla e brötta â poûriò noû countiô!
D' sëgur â s' planhariò, eetent bieen etounà
d' pâ mèi sentî parlô nout' lengo: lë patouà.