Portal d’Occitània    Letteratura occitana

Marcel Courthiade - Poeti Rrom dei balcani

(senza titolo)

(pas titolat)

di Eslam Drudak (testo in lingua rrom con audio sincronizzato a fondo pagina), traduzione in occitano a cura di Marcel Courthiade, traduzione in italiano a cura di Peyre Anghilante

(senza titolo)
italiano

– Dimmi, rrom,
Dove è la nostra terra
E le nostre montagne, i nostri fiumi
I nostri campi e i nostri boschi?
E le nostre tombe, dove sono?
– Nelle parole, l’uomo
Nelle parole della nostra lingua!

– Motho, manqe, Rrome!a, 

kaj si amari phuv, 

amare plaja, amare lenǎ, 

amare umala thaj amare veśa? 

Kaj si amare limòra? 

– And-e lava tale, 

and-e lava amare ćhibǎqere!

...


occitan

– Diga-me, lo Rròm,
Onte es la nòstra tèrra
e nòstras montanhas, nòstres rius
nòstres camps e nòstres bòsques?
E nòstras tombas, onte son?
– Dins los mòts, l’òme,
dins los mòts de nòstra lenga!