Portal d’Occitània    Letteratura occitana

Marcel Courthiade - Poeti Rrom dei balcani

Fra due tombe

Entre doas tombas

di Rajko Đurić (testo in lingua rrom con audio sincronizzato a fondo pagina), traduzione in occitano a cura di Marcel Courthiade, traduzione in italiano a cura di Peyre Anghilante

Fra due tombe
italiano

Fra due tombe, una tenda
Molte strade ha percorso
Tante quante un serpente
I suoi giorni non sono che vermi
Di cui avere ricordo
Ma senza alcuna credenza
Quando pensa alla tomba dei diavoli
Non può avvertire né strada né seme
Tuttavia senza questo
Non sarebbe giunto dov’è
Fra rose e gelsomini
Fra due cupi strangolatori
Il pianto dei bambini non si udirà.

Maśkar duj limòra e càxra

Nakhli droma kozom e sapa

Dǐvesa laqe sar kerme

Te risparipe avèla

Bi pakǎmasqo aćhèla

Kana bi e godǐ pe bengǎle thana anèla

Nikana drom ne bi arakhèla

Ne bi avèla kaj si

Maśkar e rùźe thaj jasmìnura

Maśkar duj tang tamlimàta

O ćhavrikano rovipe ne bi aśundola.


occitan

Entre doás tombas un tibanèl
Tantes camins a passats
Coma auriá passat serps
Sos jorns son nonrés mai que vèrmes
D’aver sovenença
Mas sens cap de cresença
Quora al cròs del diables pensa
Non pòt avisar camin ni semença
Ça que la sens aquò
Seriá pas arrivat ont es
Entre ròsas e jansemins
Entre dos estrangladors escurins
Lo plor dels enfants s’ausiriá pas