Portal d’Occitània    Letteratura occitana

Marcel Courthiade - Poeti Rrom dei balcani

Il palmo

La palma

di Rajko Đurić (testo in lingua rrom con audio sincronizzato a fondo pagina), traduzione in occitano a cura di Marcel Courthiade, traduzione in italiano a cura di Peyre Anghilante

Il palmo
italiano

Apri il tuo palmo
Osserva il frustino del diavolo
Snida il serpente
Considera il monte della luna.

Se il serpente tiene il frustino in bocca
La tua mela maturerà
Se il frustino avvolge il serpente
La tua strada si dividerà
Prima che nasca il sole.

Infilza un coltello segreto nella mela
Se vedi apparire Charana
Chiudi il palmo
E sette volte pronuncia il nome di Kalí
Poi considera la tua linea della vita
Se il sole è ad ali spiegate
La morte è lí che strizza l’occhio.

Unzar e pàlma

thaj dikh o ćukno e bengesqo

arakh e sape’

thaj vardisar p-o plaj e ćhonutesqo

Te o ćukno o sap an muj inkǎrèla

tě phabaj pakǒla

te e sape’ ćukno vulisarda

tǒ drom pharola

maj sig so kham inklèla

Korre xanreça pusav and-e phabaj 

Te e Ćaràna avèla 

e palma phande

efta drom e Kaliaqo anav vakǎr 

thaj pe trajoso drom vardisar 

Te pele e khamesqe phaka 

O mulipe putarda pe jakha

...


occitan

Espandís ta palma
espia lo foet del diables
destosca la sèrp
considèra lo montet de la luna

Se la sèrp ten lo foet en boca
ta poma madurarà
se lo foet environa la sèrp
ta via s’esclaparà
avant solelh levat

Tanca un cotèl avugle dins la poma :
Se veses paréisser Charana
tampa la palma
e sèt cops pronóncia lo nom de Kali
puèi considèra ta via de vida
Se lo solelh es ala-batut
La mòrt es aquí que guinha d’uèlh