1_Cèrcha dins tot aqueste capítol, d’autras paraulas que presenton las situacions analisaas de: “es” e “re”.



2_Fai la traduccion adobrant corrèctament lhi advèrbis.


1. Ho ben guardato di qua e di là ma non ti ho visto.
Ai ben beicat deçai (ençai, daiçai) e delai (ailai, enlai) mas t'ai pas vist.
2. Ti ho telefonato subito dopo aver letto la notizia.
T'ai sonat sùbit après aver lesut la nòva.
3. No, non ho intenzione di venire.
Ai ren entencion de venir.
4. Ho mangiato veramente troppo.
Ai minjat pròpi tròp.
5. Aspetta, ho quasi finito. Così dopo è tutto a posto.
Atend, ai esquasi finit. Parelh après es tot a pòst. 
6. Oggi ti ho aspettato tutto il giorno poi ho scoperto che arriverai domani.
Encuei t'ai atendut tot lo jorn après ai descubert que arribarès deman.
7. Forse ti hanno già chiamato.
Magara t'ai já sonat.
8. Ora bisogna trovare i documenti; prima di partire devi far rinnovare la carta d'identità.
Aüra chal trobar lhi papiers; derant de partir deves renovar lo papier d'identitat.
9. Ho sempre sperato di vedere questo film e ora finalmente l'ho visto.
Ai totjorn esperat de veire aqueste film e aüra finalament l'ai vist.
10. No, non è cosí, avrà pressappoco la mia età.
No, es pas parelh (coma aquò), aurè pus o menc (a pauc près) mon atge.



3_Continua solet.


Escriu d’autras frasas abo diferents advèrbis.



4_Fai la traduccion.

È ora di andare in vacanza; tutta la famiglia ha deciso di andare in Occitania grande e dunque bisogna controllare di avere tutti i documenti a posto.

Es ora d'anar en vacança; tota la familha a chausit d'anar en Occitània granda e donc chal controtlar d'aver tuchi lhi papiers a pòst.

Innanzitutto le carte d'identità: bisogna rinnovare quella di Asalais che ora ha diciotto anni e anche quella di Zablin perché è scaduta. Per questo si deve andare in comune e poi in questura.

Derant tot lhi papiers d'identitat: chal renovar aquel d'Asalais que aüra a detz-e-uech ans e tanben aquel de Zablin perqué es escadut. Per aquò chal anar a la comuna e après a la questura.

Papà Battista va all'assicurazione per la carta verde, così viaggia più sicuro, e mamma Margherita va all'ufficio dell'ASL per i fogli dell'assistenza medica per tutta la famiglia.
Poi una controllata alle patenti, tutte a posto, il bollo della macchina è in ordine, il libretto della roulotte anche. Non resta che partire.

Paire Batista vai a l'asseguracion per la carta vèrda, coma aquò viatja mai segur, e maire Guita vai a l'ufici de l'ASL per lhi fuelhs de l'assistença médica per tota la familha.
Après una controlaa a lhi permés de guidar, tot a pòst, lo bol de la veitura es en òrdre. Resta ren que partir.

Pichòta ajua.


assistença, eschaüta, veitura, controtlar, assegurança, òrdre, renovar, carta vèrda.