franco-provenzale
Coume j’ai gë dit, min pari ou i eu ëd bèstië, da guërsoun ou i eu fait lou muradoù, parèi ou t’istà boun a reungì la nostra queu, ma ou i ëst ëd co boun a fa lou mënuzié é ën poc lou frè. Ma quiël ëd mësté ou i eu dechidù ëd trëvaì la tèra, parèi quiël ou i ëst ën countadin.
Ënt lh’ultim an ëd co éisì ën mountanhi ès travaiët a to ëd maquinë coume lou tratoù, la fëlchatris, la maquina për virì lou fèn, la rëstèlina é l’imbalatris. Ëd co lou bèou ou i ëst mecanizà: è i eu lou dëschargi-iam é la maquina për moudri.
G’èn ëd co ëd vachë da carn é lou lait ou nou serveit për ënlevà li vèl, ma quërqui vì fazèn ëd co ëd toumë frësquë për nouzaoutri.
Min pari ou i eu voulu prouà ëd neuvë coultivasioun qu’ën vì ou ‘s fazont nhint, parèi ou i eu piëntà ëd frazë é lou sérpou.
Për ël frazë ou t’istà nechesari coustruì ëd sèrë a to n’impiant d’irigasioun.
Për coumerchalizà miëi lou sérpou ou i ëst intrà a fa part d’una coupérativa, parèi ou lou vënt dirètamënt a ‘na distilerìi për fa lou licour.
D’istà, ënt ‘oou mèntre quë min frari ou vait ën pastura, mè é mia suëra j’alèn sërcà d’èrbë é ëd fië da vèndri coume ël vioulëttë, la gensiana, lou genepì, lou sérpou, ërz ërioundèlë, la routa, lou geneivrou. É poi ël pourtèn a n’ërbouristerìi për vanhì quërqui sold.