1_Completa abo las justas preposicions.
1. La maison de Maria es una maison novèla. 2. Lo mètge a escrich de meisinas per Zablin. 3. Lo sac de las èrbas es plen, chal lo portar da l’erboristaria. 4. Aquesta istat voleriu anar en montanha. 5. Sus las ròchas e ente lhi (enti) prats creisson d'èrbas diferentas. 6. Quora un es malate deu anar dal mètge. 7. L’ambulatòri dal nòstre mètge es pròpi ental metz dal país. 8. A la mainaa lhi agrada poler córrer enti prats e enti champs. 9. Es verament diferent aver una maison a l'adrech o l’aver a l'ubac. 10. Ai chats agrada ben minjar la charn di jarris.
2_Cuntinua solet
Cèrcha e analisa totas las preposicions dins lhi tòcs de literatura
3_Provèrbis e manieras de dir Lès lhi provèrbis e tròba la traduccion.
Quora lo malate eissublia de pilhar la meisina vòl dir qu’es garit.
Quando il malato dimentica di prendere la medicina vuol dire che è guarito.
Aire, aire per lo plan, lo malate acudís lo san.
Aria, aria per il piano, il malato accudisce il sano.
Aquilhi de Sant Valerian an lo còrp malate e lo bèc san.
Quelli di San Valeriano hanno il corpo malato e il becco sano.
Per viure san la lhi vòl tres causas: lo minjar regulat, lo chaminar, e la bòna umor.
Per vivere sani occorrono tre cose: mangiare regolato, camminare e il buon umore.
Lo mal de lhi autri garís pas lo nòstre.
Il male degli altri non guarisce il nostro.
Lo mal al ven al galòp e se ne'n vai sòp.
Il male viene al galoppo e se ne va zoppo.
Las mans freidas, l’amor chauda.
Le mani fredde, l’amore caldo.
Lo còr de la frema es fach a fiscas.
Il cuore della donna è fatto a spicchi.
Tant minja tripeta coma tripassa, e tripeta passa.
Tanto mangia la pancetta quanto la panciaccia, e pancetta oltrepassa.
4_Cèrcha d’endevinar.
1.A 5 dets, pòl èsser dubèrta o barraa; es la man. 2.Siervon per chaminar, se lhi chauciers son tròp pichòts pòlon te far mal: son lhi pès. 3.Ma maire me chantava sempre: s’as mal a la chamba bala la dança e lo mal a la chamba te passarè. 4.D’un cant a tanti pels e de l’autre a doas fenèstras, un pichòt cloquier e una granda pòrta; es lo morre. 5.Son de colors diferentas, gròs o pichòts a pas d’importança, son totjorn doas fenèstras sal mond; son lhi uèlhs. 6.Pòl servir per minjar o per parlar, per baisar o per sorrire; es la bocha.
5_Fai la traduccion.
La tuis la laissava pas durmir.
La tosse non la lasciava dormire.
Al a minjat fins qu’al a fach n'estomiera.
Ha mangiato finché ha fatto indigenstione.
A fòrça de córrer m'es vengua na ponhanha terribla.
A forza di correre mi è venuta una fitta tremenda.
Voleriu pas me confónder, mas me semelha que Marieta sie malata de pecóndria.
Non vorrei sbagliarmi, ma mi sembra che Marieta sia malata di depressione.
Lhi vielhs vòlon pas anar dal mètge, mas vòlon se curar da solets.
Gli anziani non voglio andare dal medico, ma voglio curarsi da soli.
Se continues coma aquò me farès venir l'úlcera.
Se continui cosí mi farai venire l'ulcera.
|