Tresòr de lenga:100 paraulas    Tresòr de lenga - corpus testuale

Che cos'è "Novel Temp" / "Lou Temp Nouvel"?

Che cos'è "Novel Temp" / "Lou Temp Nouvel"?

Settembre 1976 è la data di uscita dell'ultimo numero de " Lou Soulestrelh " . Con la fine della testata Lou Soulestrelh non morì del tutto, ma divenne un' associazione culturale che, oltre ad una feconda attività editoriale, cura tutt'oggi anche la pubblicazione della...
GUIDA ALLA LETTURA

GUIDA ALLA LETTURA

La rivista "Novel Temp", nata nel 1975, adottò inizialmente sia la grafia dell'Escolo d óu Po (concordata) sia la grafia normalizzata (classica); nel corso degli anni andò man mano affermandosi tra i collaboratori e i redattori la grafia concordata, alla qu...

Cenni sulle danze della media e alta Val Po

Tipologia file: testo ita/oc
Tipologia testo: saggio-musica e danze
Data Pubblicazione: settembre 1978
Fonte: NT, 1978, N.8, p.58-60
Autore:
-del testo: Costanzo Lorenzati, Alfredo Billia
Luogo:
-di provenienza dell'autore del testo
Valle: Po
Costanzo Lorenzati, maestro elementare di Paesana, e Alfredo Billia, insegnante di Sanfront, sono esponenti della recente presa di coscienza occitana della Valle Po. Fino a qualche anno fa in Val Po non c'era stata partecipazione diretta ai problemi dell'occitanismo; tutto si riduceva a pochi addet...

La chonsoun de la Valaddo

Tipologia file: testo Oc
Tipologia testo: testo musicale
Grafia testo Oc: Escolo dóu Po
Data Pubblicazione: gennaio 1977
Fonte: NT, 1977, N.3, p.27-32
Autore:
-del testo Oc: Barnadin Levet; Chezarin Levet
Luogo:
-di provenienza dell'autore del testo oc: Bellino
Valle: Varaita
In un precedente studio, apparso sul n.l del "Novel Temp", ho illustrato la vita e l'attività di "barbo Chezarin e barbo Barnadin Levet", autori di canzoni popolari di "Blins" (Bellino). Questa volta, pubblico il testo di una loro canzone, la "Chonsoun de la Vallado" (1), accompagnata dalla ...

Ëntë sës-tu stàito l'àouto séiro

Tipologia file: testo Oc
Tipologia testo: testo musicale
Grafia testo Oc: Escolo dóu Po
Data Pubblicazione: gennaio 1978
Fonte: NT, 1978, N.6, p.40-41
Autore:
-del testo Oc: Anonimo (popolare)
Raccoglitore: Domenico Valla
Luogo:
-di provenienza dell'autore del testo oc: Sampeyre
Valle: Varaita
1- Ënté sës-tu stàito l'àouto séiro, moun bel Marïù, Ënté sës-tu stàito l'àouto séiro? - 2- Siou stà 'nbou uno dle miè coumare, galan moun amì, Siou stà 'nbou uno dle miè coum...

Si 'n poughessan rneisse

Tipologia file: testo Oc
Tipologia testo: poesia
Grafia testo Oc: personale; normalizzata
Data Pubblicazione: gennaio 1977
Fonte: NT, 1977, N.3, p.13-14
Autore:
-del testo Oc: Ernesto Odiard des Ambrois
-della traduzione in grafia normalizzata: Franco Bronzat
Luogo:
-di provenienza dell'autore del testo oc: Oulx
Valle: Susa
Une mèisounette ou found d'un viô perdu entre un champ d' tartifla e dou prussìe; un òrt darèire une broue de marmoutìe, un pci jardin grand com la man, pa plu: une fountane frèide e clare à caire per bioure e per eigâ; la vache è...

La boune mandie

Tipologia file: testo Oc
Tipologia testo: poesia
Grafia testo Oc: personale; normalizzata
Data Pubblicazione: gennaio 1977
Fonte: NT, 1977, N.3, p.12-13
Autore:
-del testo Oc: Ernesto Odiard des Ambrois
-della traduzione in grafia normalizzata: Franco Bronzat
Luogo:
-di provenienza dell'autore del testo oc: Oulx
Valle: Susa
-Bélle mandìe, k'venàu cherchâ si lòn d'méisoun, travèr lou pra? -Vàu rbatan la gariboura e la-s-ouragna 'l lòng dla brouà, d'peui biòn d'oura. -Bélle mandìe, l'î gran méijou: vòt can&e...

Ernest Odiard des Ambrois

Tipologia file: testo Oc
Tipologia testo: saggio
Grafia testo Oc: normalizzata
Data Pubblicazione: gennaio 1977
Fonte: NT, 1977, N.3, p.10-12
Autore:
-del testo Oc: Franco Bronzat
Luogo:
-di provenienza dell'autore del testo oc: Roure
Valle: Chisone
Un poeta occitan de la valada d'Ols. Dins lo 1930, pareissia a Turin un libre entitolat: A Mistral, Omagi di Poeta Piemontèis, onte entre de poesia escritas de personatges valables de la cultura en lenga piemontesa com Pinin Pacòt, Nino Costa, Oreste Gallina, Mario Albano, Carlo Baret...

Boun jou, boun an

Tipologia file: testo Oc
Tipologia testo: poesia
Grafia testo Oc: personale; normalizzata
Data Pubblicazione: gennaio 1977
Fonte: NT, 1977, N.3, p.15
Autore:
-del testo Oc: Ernesto Odiard des Ambrois
-della traduzione in grafia normalizzata: Franco Bronzat
Luogo:
-di provenienza dell'autore del testo oc: Oulx
Valle: Susa
Boun jou, boun an a tou' l' mounde bos, mandiâ, grand' jon, éifan; dou pé a la cime d'la coumbe, boun jou, boun an. Boun fue, boun gite, boune soupe, e deran tout, boune santà; la féta, un boun bouglì d'groube biòn arousà. Née per l...

Soulelh soulelhet

Tipologia file: testo Oc
Tipologia testo: cantilena e ninna nanna
Grafia testo Oc: Escolo dóu Po
Data Pubblicazione: settembre 1977
Fonte: NT, 1977, N.5, p.48
Autore:
-del testo Oc: Anonimo (popolare)
Raccoglitore: Franco Bronzat
Luogo:
-di provenienza dell'autore del testo oc: Roure
Valle: Chisone
A Vilaret de Roure en Val Cluzoun, Brounzat à cuhì ishò: Soulelh soulelhet ven eichaoudà sti bergeiret que sioun sli saret abou lou batoun a la man e la sachero sens pan.

San souléi fazé 'squiarzé

Tipologia file: testo Oc
Tipologia testo: cantilena e ninna nanna
Grafia testo Oc: Escolo dóu Po
Data Pubblicazione: settembre 1977
Fonte: NT, 1977, N.5, p.48-49
Autore:
-del testo Oc: Anonimo (popolare)
Raccoglitore: Giovanna Civalleri
Luogo:
-di provenienza dell'autore del testo oc: Frassino
Valle: Varaita
Jouanoto fremo de Bernadin de Barbo Notou (Giovanna Civalleri in Ellena, n.1910), couro da jouve anavo en pastouro, per fà sorte lou souléi dizìo: San souléi fazé 'squiarzé për l'Ubac e për l'Adrech pr'aquì pàoure pastouret qu'an p&e...

Per far sorte lou soulei

Tipologia file: testo Oc
Tipologia testo: saggio-letteratura
Grafia testo Oc: Escolo dóu Po
Data Pubblicazione: settembre 1977
Fonte: NT, 1977, N.5, p.47-48
Autore:
-del testo Oc: Gianpiero Boschero
Luogo:
-di provenienza dell'autore del testo oc: Frassino
Valle: Varaita
Couro parlen de unità dla culturo ousitano, lou fazen perqué ne sen counvint e perqué coum'acò sènten e dìen i nosti viei. Ma se la fazes pei manco de pourtà de prove, v'isì lou rezultà de 'n pichot estudi qu'aven fach en Val Varacho ("...

Nebio basso aousëté

Tipologia file: testo Oc
Tipologia testo: cantilena e ninna nanna
Grafia testo Oc: Escolo dóu Po
Data Pubblicazione: settembre 1977
Fonte: NT, 1977, N.5, p.49
Autore:
-del testo Oc: Anonimo (popolare)
Raccoglitore: Margherita Ellena
Luogo:
-di provenienza dell'autore del testo oc: Frassino
Valle: Varaita
Marguerito Ellena (n.1931), fiho de Giovanna Civalleri, la dizìo decò, ma i coumensavo coum'acò: Nebio basso aousë-té pr'aquì pàoure pastouret qu'an përdù siou bëstiamet, etc.

Nebio baso levetè

Tipologia file: testo Oc
Tipologia testo: cantilena e ninna nanna
Grafia testo Oc: Escolo dóu Po
Data Pubblicazione: settembre 1977
Fonte: NT, 1977, N.5, p.48
Autore:
-del testo Oc: Anonimo (popolare)
Raccoglitore: Giovanni Antonio Richard
Luogo:
-di provenienza dell'autore del testo oc: Bellino
Valle: Varaita
A Ruà la Guièizo de Blins ("Bellino"), Tounin Bessoun (Giov.Antonio Richard) counouis aquesto part: Nebio baso levetè per i pàoure npastouret qu'on perdù lour bestiamet. I soun anà dedin en bouosc i on troubà n'aze mouort i soun anà din s...

Na vieiasso sënso dënt

Tipologia file: testo Oc
Tipologia testo: cantilena e ninna nanna
Grafia testo Oc: Escolo dóu Po
Data Pubblicazione: settembre 1977
Fonte: NT, 1977, N.5, p.49
Autore:
-del testo Oc: Anonimo (popolare)
Raccoglitore: Maria Civalleri
Luogo:
-di provenienza dell'autore del testo oc
Valle: Varaita
Marìo fremo de Pìrit de Proutin (Maria Civalleri in Boschero) s'avizo d'avé sentù dì na cantileno que fazìo: ........ na vieiasso sënso dënt quë minjavo touto la gënt ........

Batistin alai ëntla coumbo

Tipologia file: testo Oc
Tipologia testo: cantilena e ninna nanna
Grafia testo Oc: Escolo dóu Po
Data Pubblicazione: settembre 1977
Fonte: NT, 1977, N.5, p.49
Autore:
-del testo Oc: Anonimo (popolare)
Raccoglitore: Maria Civalleri
Luogo:
-di provenienza dell'autore del testo oc
Valle: Varaita
Marìo (Maria Civalleri in Boschero) dì que siou pàire messé, barbo Proutin de Pritin de Pìe (Pietro Boschero, n.ca. 1884), dizìo sempre: Batistin alai ëntla coumbo bou siou chin e bou souo troumbo bou souo vaccho Couloumbino bou siou bùou f&eum...

Nebio nebio gave-té

Tipologia file: testo Oc
Tipologia testo: cantilena e ninna nanna
Grafia testo Oc: Escolo dóu Po
Data Pubblicazione: gennaio 1978
Fonte: NT, 1978, N.6, p.29-30
Autore:
-del testo Oc: Anonimo (popolare)
Raccoglitore: Renato Lombardo
Luogo:
-di provenienza dell'autore del testo oc: Elva
Valle: Maira
Nebio nebio gave-té per l'Ibac e per l'Adrech nosti pàoure pastouret an perdù lour bestiamet, van sercà-lou ent en bosc an troubà n'aze mort: i an pià la testo i an fa' na fenestro, an pià i ùei i an fa' d'argrùei, an pià lou ...

Souléi, souleiet

Tipologia file: testo Oc
Tipologia testo: cantilena e ninna nanna
Grafia testo Oc: Escolo dóu Po
Data Pubblicazione: gennaio 1978
Fonte: NT, 1978, N.6, p.28-29
Autore:
-del testo Oc: Anonimo (popolare)
Raccoglitore: Giovanna Massariello
Luogo:
-di provenienza dell'autore del testo oc: Bersezio
Valle: Stura
Souléi, souleiet que souléies l'Ubac e l'Adrech souléia lou pàoure pastouret qu'à ni chapel ni chapelet vai suz ën sere trobes ën fere vas din l'ouòrt trobes n'aze mouòrt de la pèl ne faz en mantel e de la coùo...

Soulein vin vin

Tipologia file: testo Oc
Tipologia testo: cantilena e ninna nanna
Grafia testo Oc: Escolo dóu Po
Data Pubblicazione: gennaio 1978
Fonte: NT, 1978, N.6, p.29
Autore:
-del testo Oc: Anonimo (popolare)
Raccoglitore: Giuseppe Durbano
Luogo:
-di provenienza dell'autore del testo oc: Monterosso Grana (San Pietro)
Valle: Grana
Soulein vin vin per lou pàoure pastourin per l'Ubài e per l'Adrech per lou pàoure pastouret que tramolo sal bequet souléi àout prego lou boun Diou que te fa-se far chàout.

Viva l'amor

Tipologia file: testo Oc
Tipologia testo: racconto
Grafia testo Oc: normalizzata
Data Pubblicazione: gennaio 1978
Fonte: NT, 1978, N.6, p.23-27
Autore:
-del testo Oc: Antonio Bodrero
Luogo:
-di provenienza dell'autore del testo oc: Frassino
Valle: Varaita
Una vinca a 'S Counfines, entre Sant Peire e Chastel Dalfin, i era la desbòina (1) entre lo rei de França e lo duc de Savòia. Justament per aquò i era dequò lo peage e lo peagier (2) dal duc. Un marrit jorn lo peagier es anat a gardar i jalines dal preire (3); e a...
spacer