Tresòr de lenga:100 paraulas    Tresòr de lenga - corpus testuale

1983

La Pìstoulo

Tipologia file: testo Oc
Tipologia testo: testo musicale
Grafia testo Oc: personale
Data Pubblicazione: 1983
Fonte: OV, 28 ottobre 1983 (n.9), N.87, p.3

Autore:
-del testo Oc: Anonimo (popolare)

Raccoglitore: Redazione

Luogo:
-di provenienza dell'autore del testo oc: Pradleves

Valle: Grana

 

La «pìstoulo» è l'epiteto burlesco col quale vengono etichettati gli abitanti di una determinata zona. Si tratta di appellativi che sovente intendono sottolineare l'elemento caratterizzante (caratteri somatici. Attività, abitudini ecc.) di una popolazione. Sul pian...

Besè-Paris enqüy

Tipologia file: testo Oc
Tipologia testo: articolo-cultura
Grafia testo Oc: semifonetica
Data Pubblicazione: 1983
Fonte: OV, 20 gennaio 1983 (n.1), N.79, p.1

Autore:
-del testo Oc: Redazione

 

I avio en paw de temp qe avien l'ideo d'enquntrà i emigrà di noste valade a Paris, ma la qozo nus semyavo pa tan dabelfà. Paris es gros e dalwenh da nuzawti en tute le manyere. A Milano e subretut a Torino ez jo stà fach qarqozo per i emigrà di Valade usitane, ma...

La nosta minouransa

Tipologia file: testo Oc
Tipologia testo: articolo-politica
Grafia testo Oc: personale
Data Pubblicazione: 1983
Fonte: OV, 18 febbraio 1983 (n.2), N.80, p.2

Autore:
-del testo Oc: Aurelio Monaco

Luogo:
-di provenienza dell'autore del testo oc: Valloriate

Valle: Stura

 

da "La vous d'la famija valouriana", N.12 La Famija Valouriana, arcounoussend que la prouposta 'd lege que saria stà presentà al Parlament italian 'ntourn a tuch i proublema 'd la minouransa ousitana e 'd la sua lenga l'era 'na cosa que nous truchava 'd cò, que truchava 'd c...

M'quntavo mun payre

Tipologia file: testo Oc
Tipologia testo: racconto
Grafia testo Oc: personale
Data Pubblicazione: 1983
Fonte: OV, 25 marzo 1983 (n.3), N.81, p.3

Autore:
-del testo Oc: Pietro Dao (Peyre d'Lizan)

Luogo:
-di provenienza dell'autore del testo oc: Elva

Valle: Maira

 

Jirant lu munt vees tante d'aqles mines, e... tante s'ezmeun! Ca pyase gardo de ren pyar ûn per l'awte. Belo qarqûn q'ezmeo - qe diuqu - a tun payre u a ta sore... arzigete en pau a tratai bu d'qunfidenso...., t'arnefiun. E aqo es pa bel! Es myei restar sla suo. Buqò sent en pau...

Fai fitou

Tipologia file: testo Oc
Tipologia testo: poesia
Grafia testo Oc: mistraliana
Data Pubblicazione: 1983
Fonte: OV, 27 aprile 1983 (n.4), N.82, p.3

Autore:
-del testo Oc: Pietro Antonio Bruna-Rosso (L'Auro)

Luogo:
-di provenienza dell'autore del testo oc: Elva

Valle: Maira

 

Fai fitou Mario la danço es finiho lou journ pert lou quiar da ta maire fate pa criar. Estousero fai luno ne dançou enca carcuno. Mario en dançant a desmentia lou pensant, en bras a juanin Fasiho virar soun coutin. Cant lou bal a finì e tuchi soun partì...

Qumprensori mal fach e la festa del piemonte

Tipologia file: testo Oc
Tipologia testo: articolo-politica
Grafia testo Oc: semifonetica
Data Pubblicazione: 1983
Fonte: OV, 27 aprile 1983 (n.4), N.82, p.1

Autore:
-del testo Oc: Redazione

 

1983: i Pyemuntezisto urganizun la «Festa del Piemonte» din lu Comprensorio di Cuneo qe pio 45 Qumünes usitanes (C.M. Val Mayro, C.M. Val Grano, C.M. Val Estüro, C.M. Jes-Vermenanha-Pes) e 7 Qurmünes de la pyano pyemuntezo. N'aven jò parlà e ne parlen p&uum...

Kar letur de Oustitanio vivo

Tipologia file: testo Oc
Tipologia testo: articolo-politica
Grafia testo Oc: personale
Data Pubblicazione: 1983
Fonte: OV. 17giugno 1983 (n.6), N.84, p.2

Autore:
-del testo Oc: Redazione

 

Kumo vées akeste nümre dal jurnal es pyen d'elesyun. Es en jurnal pesant e subretut aven devü sakrifyà en paw de nove da le Valades, ma sun aribà les elesyun e chalio ke dizesun le cawzes ke nus semyavun empurtantes per i eletur usitan e akey k'an a kor le Valades Us...

L'infernet

Tipologia file: testo Oc
Tipologia testo: etnotesto
Grafia testo Oc: semifonetica
Data Pubblicazione: 1983
Fonte: OV, 22 luglio 1983 (n.7), N.85, p.4

Autore:
-del testo Oc: Anonimo

Raccoglitore: Redazione Kontes des Valados Usitanos vol.2

Luogo:
-di provenienza dell'autore del testo oc: Angrogna

Valle: Pellice

 

L'èra lu servaje ma l'istava amùn nna löya k'i nën fan a Barma Katra e ykì a l'avìa sa barmassa, a l'avìa mak ëd chabra e a drümìa ykì, suta n'ikà barma, l'avìa fach kuma na *.... kuma na kazota, e pé a dr&uum...

Minuransa brigasca

Tipologia file: testo Oc
Tipologia testo: articolo-cultura
Grafia testo Oc: personale
Data Pubblicazione: 1983
Fonte: OV, 28 settembre 1983 (n.8), N.86, p.3

Autore:
-del testo Oc: Carl Lanteri

Luogo:
-di provenienza dell'autore del testo oc: Briga Marittima

Valle: Zona del Brigasco

 

Reaud - Vërdeggia - Ciagia - Üpëga - Carnin - Viusèna. I BRIGASCHI E I UCITAN LI S'ASËMEGLIU. Oramai e cred ch'ën li nostri paìisi squazi tüti aigu sëntü parlàa de r ucitan, a lengua ch'è parlàa ën la Fransa meridiuna...

Na leje süs la muntanho en Franso

Tipologia file: testo Oc
Tipologia testo: articolo-politica
Grafia testo Oc: semifonetica
Data Pubblicazione: 1983
Fonte: OV, 28 settembre 1983 (n.8), N.86, p.1

Autore:
-del testo Oc: Bernardino Matteodo (Dino)

Luogo:
-di provenienza dell'autore del testo oc: Frassino

Valle: Varaita

 

Din la sekundo mità dal mes de San Jaku süs i jurnal franses es pareysüo na novo ben enteresanto per nuzyawti usitan: lu Guvern susyalisto franses semeo, forso far, ben enchaminà per far sorte na leje süs la muntanho en Franso. La novo es empurtanto perkè: d'en ...

Rëmigrant

Tipologia file: testo Oc
Tipologia testo: poesia
Grafia testo Oc: personale
Data Pubblicazione: 1983
Fonte: OV, 28 settembre 1983 (n.8), N.86, p.3

Autore:
-del testo Oc: P.L.

 

Ën cul mument më sun virà ën dëré a guaitàa r ma paìs ëncòo ün viag: e ai vist a ma cà cun a straméra e ai sentü loch l'era ën gran darmàg. E ai capì chë loch i batìa r n'era r ca...

L'esperanço

Tipologia file: testo Oc
Tipologia testo: poesia
Grafia testo Oc: personale
Data Pubblicazione: 1983
Fonte: OV, 28 ottobre 1983 (n.9), N.87, p.3

Autore:
-del testo Oc: Anonimo

 

Esperanço portes pa et dous, portes pa et fiour, / ma calmes e fas taise i piour, / 'nt i palais, 'nt le granges / es tu arrubes tout aranjes. / Gent en peno abou ed gran sagrin, / que de la vito voularioun le fin, / tu i fas sourrire, tu fas couraje 'nt i liur ben trist passage. / L'oumbro ...

Le ravyolos

Tipologia file: testo Oc
Tipologia testo: ricette
Grafia testo Oc: semifonetica
Data Pubblicazione: 1983
Fonte: OV, 28 ottobre 1983 (n.9), N.87, p.3

Autore:
-del testo Oc: Anonimo (popolare)

Luogo:
-di provenienza dell'autore del testo oc: Valle Varaita

 

Süs la ternoyro enfarinà pastar 1 kilu et trifulos bruas bu 4 etus et fari no byancho, fin a fanen na pasto kotyo e senso grups. Travayalo enkà fasent-ne tantis «salamins» longs e reunds, speses ma na sutiso. Tayaye a tuketins e, fazendye kure anan e areyre tchut la m...

Na bono novo da la Katalunho

Tipologia file: testo Oc
Tipologia testo: articolo-cultura
Grafia testo Oc: semifonetica
Data Pubblicazione: 1983
Fonte: OV, 28 ottobre 1983 (n.9), N.87, p.1

Autore:
-del testo Oc: Bernardino Matteodo (Dino)

Luogo:
-di provenienza dell'autore del testo oc: Frassino

Valle: Varaita

 

Na bono novo, per tute le minuranse nasyunale, nus vyen de la Katalunho. Per lu premie bot, lu 10 de setembre a enkumenaà a mandar i sie prugramo TV3: la novo televizyun katalano! Per de jent kumo nuzyawti, ke aven sempre remarkà l'empurtanso per y-usitan de aver la mestrizo de la r...

N'esfors per tyene düberte i nostre eskole

Tipologia file: testo Oc
Tipologia testo: articolo-politica
Grafia testo Oc: semifonetica
Data Pubblicazione: 1983
Fonte: OV, 19 dicembre 1983 (n.10), N.88, p.1

Autore:
-del testo Oc: Bernardino Matteodo (Dino)

Luogo:
-di provenienza dell'autore del testo oc: Frassino

Valle: Varaita

 

Soke la vay ben per Rumo la dew dekò marchar per Jirbo? Lu nümbre de i minaa a l'eskolo se bayso de an en an; tut akò es pa na nuvità, subretut dedin i Valade usitane, dundo lu prublemo, per vio de l'espupulament, se fay de may en may avisk. Ent'akesti jurn i diresyun ma...

Speten ensem

Tipologia file: testo Oc
Tipologia testo: ninna-nanna e cantilena
Grafia testo Oc: semifonetica
Data Pubblicazione: 1983
Fonte: OV, 19 dicembre 1983 (n.10), N.88, p.3

Autore:
-del testo Oc: Anonimo (popolare)

Raccoglitore: Scuola media di Valdieri e associazione culturale Akyamuntî

Luogo:
-di provenienza dell'autore del testo oc: Valdieri

Valle: Gesso

 

NINO - NANO Layso a mamo i say sagrin fe la nano bel bambin! tè la nano 'nt' la tuo küno kun ta mère isì d'akant! Pà è parti a serkar furtüno e tü aluro as piurà tant! y aven dit, kuro é partì k'al türnés l...