Portal d’Occitània    Letteratura occitana

Serafina Perron Cabus - A siou anâ a aŗbatâ ël fen

A siou anâ a aŗbatâ ël fen

Èsse soun mèitre - Antologia di scritti occitani dell'Alta Valle Susa

italiano

Sono andato a raccogliere il fieno

Sono andato a raccogliere il fieno in località Cassarin

e mi sono bevuto tutto il fiasco di vino.

Più tardi sono giunto a Pŗafouran,

avevo solo più il bicchiere in mano.

Attraversando i prati

ho iniziato a cantare

e sono giunto alla Châ.

Poi sono salito fino ai Pŗâ dou Bô

e mi sono addormentato in una buca.

Quando mi sono svegliato

la sbornia mi era passata.

Sono sceso a Malafosse Bassa352

contento di andare a dormire sul pagliericcio.

A siou anâ a aŗbatâ ël fen än Casarin

e a m’siou bougù tout ël fiasc äd vin.

Plu taŗ a siou ŗibâ a Pŗafouran,

a l’aviou mac plu qu’ël vèir a lä man.

Än tŗavaŗsan lou pŗâ

a l’ai aŗcoumansâ a chantâ

e siou ŗibâ a la Châ.

Apŗé a siou mountà ou Pŗâ dou Bô

e am siou andouŗmì dinz un cŗò.

Can a m’siou aŗvilhà

lä ciouquë l’érë pasà.

Siou deisandù a Marafôsë Basë

countan d’anâ duŗmî ‘d su lä palhasë.

.


occitan

A siou anâ a aŗbatâ ël fen än Casarin

e a m’siou bougù tout ël fiasc äd vin.

Plu taŗ a siou ŗibâ a Pŗafouran,

a l’aviou mac plu qu’ël vèir a lä man.

Än tŗavaŗsan lou pŗâ

a l’ai aŗcoumansâ a chantâ

e siou ŗibâ a la Châ.

Apŗé a siou mountà ou Pŗâ dou Bô

e am siou andouŗmì dinz un cŗò.

Can a m’siou aŗvilhà

lä ciouquë l’érë pasà.

Siou deisandù a Marafôsë Basë

countan d’anâ duŗmî ‘d su lä palhasë.353