Enti in rete L.482/99   

Novità, testimonianze e interviste

Il coronavirus

Il coronavirus

Lo Coronavirus - FRP

di Roberto Plumini - Traduzione in lingua francoprovenzale e voce recitante di Matteo Ghiotto
italiano Che cos’è che in aria vola? C’è qualcosa che non so? Come mai non si va a scuola? Ora ne parliamo un po’. Virus porta la corona, ma di certo non è un re, e nemmeno una persona: ma allora, che cos’è? ...
franco-provenzale Quei qui at qu’an aria i vole? Carcareunn que de sé pa? Quei saraie les ehole? Arò n’an parlein hebà. Hel ou porte corenò, ma pre sur ou l’eut pa r...
Manifesto di Camaldoli per una nuova centralità della montagna

Manifesto di Camaldoli per una nuova centralità della montagna

Manifest de Camaldoli pre ina nova sentralità de la montinheu

a cura di Giacomo Lombardo. Traduzione in francoprovenzale di Matteo Ghiotto
italiano A Camaldofi (FI) nei giorni otto e nove novembre 2019 si è svolto un interessante convegno promosso dalla Società dei Territorialisti che aveva lo scopo di fare il punto sullo stato di salute della montagna italiana e di ragionare sull’importanza di un territorio che vale quasi...
franco-provenzale A Camaldoli (FI) din li dzòrt ouit e no de noveimbro 2019 i s’at derolà in enterisheunn coloco volù de la Sossietà di Territorialisto qu’ou l’avet lo but ...
"#iorestoacasa" e parlo francoprovensal, occitan, français

"#iorestoacasa" e parlo francoprovensal, occitan, français

"#iorestoacasa" e de parlo francoprovensal, ossitane fransé

Su Facebook una campagna informativa ideata da Chambra d’oc e Tsambra francoprovensal
italiano Familiarizzare con il francoprovenzale, l’occitano e il francese grazie alle tante proposte culturali presenti sul web: ecco un buon modo per trasformare in una bella opportunità la domiciliazione forzata a cui ci obbliga la lotta al coronavirus. Da oggi parte sulle pagine Facebook deg...
franco-provenzale Dessù Facebook ina campanhe d’enformashon ideaia de Chambra d’oc e de Tsambra francoprovensal   Familiarizhér avó lo francoprovensal, l&r...
Il Natale di Martin - Racconto di Natale con traduzione in lingua francoprovenzale

Il Natale di Martin - Racconto di Natale con traduzione in lingua francoprovenzale

Le Tsaleinde de Martin

racconto di Lionin Tolstoj; traduzione e voce recitante di Matteo Ghiotto
italiano In una certa città viveva un ciabattino, di nome Martin Avdeic. Lavorava in una stanzetta in un seminterrato, con una finestra che guardava sulla strada. Da questa poteva vedere soltanto i piedi delle persone che passavano, ma ne riconosceva molte dalle scarpe, che aveva riparato lui stesso. Avev...
franco-provenzale An ina serténa velò i vevet in tsalhér, de non Martin Avdeic. Ou travalhéve an in tsembrin o plan de la vouta, avó ina fenéhra que lh’avouitave lo tsemin. D’iquieu ou polet rinque ...
SALVA LA DATA: “20 anni di 482” per la quinta giornata del francoprovenzale

SALVA LA DATA: “20 anni di 482” per la quinta giornata del francoprovenzale

SOVA LA DATA: “20 an de 482” pre la hinquiéma dzornà do francoprovensal

Mezzenile, sabato 30 novembre dalle ore 16
italiano Si annuncia che sabato 30 novembre p.v. a partire dalle ore 16 presso il Castello dei Conti Francesetti di Mezzenile (To) si terrà la quinta giornata del francoprovenzale, promossa dalla Città Metropolitana di Torino, dall’Uncem e dalla Chambra d’Oc con il patrocinio del...
franco-provenzale Misinì, dessando 30 de noveimbro dipé 16 oure I s’anonse que dessando 30 de noveimbro protséno dipé 16 oure an tse lo Tsahel di Conto Francesetti de Misinì...
Il francoprovenzale al Salone Internazionale del Libro di Torino

Il francoprovenzale al Salone Internazionale del Libro di Torino

Lo francoprovensal o Salon Enternashonalo do Lévro de Turin

Sabato 11 maggio 2019, alle ore 16.00, presso lo spazio della Città Metropolitana di Torino
italiano La Città Metropolitana di Torino e gli sportelli linguistici territoriali, nell’ambito della legge 482/99 “Norme in materia di tutela delle minoranze linguistiche storiche”, perseguono da molti anni la valorizzazione delle varietà francoprovenzali e occitane e del ...
franco-provenzale La Velò Metropolitan-na de Turin e li guetseut languesticco territorialo, din lo doméno de la lei 482/99 “Norme an matére de sovegarda de le minoranse languestique istori...
L’uomo che piantava gli alberi: edito da PAPIROS in occitano e in francoprovenzale nella collana plurilingue Farfalle

L’uomo che piantava gli alberi: edito da PAPIROS in occitano e in francoprovenzale nella collana plurilingue Farfalle

L’òme que plantava d’àrbols editat da PAPIROS en occitan e francoprovençal dins la colana plurilíngüe “Farfalle”

Audio lettura, in lingua occitana, in libero ascolto a fondo pagina
italiano Due nuove pubblicazioni edite da PAPIROS nella collana plurilingue “Farfalle”: “L’òme que plantava d’àrbols”- "L’om que’ou soumnàvat ‘d piënte”. Arricchite dai bei disegni di Manuela Marchesan, sono entrate a far...
occitan Doas nòvas publicacions editaas da PAPIROS dins la colana plurilíngüe “Farfalle”: “L’òme que plantava d’àrbols - L’om que&rsquo...
Ribordone - interviste in francoprovenzale

Ribordone - interviste in francoprovenzale

15 video interviste in francoprovenzale di Ribordone sottotitolate in italiano.
A cura di Mauro Durbano
Valanga from chambradoc on Vimeo . Muratore from chambradoc on Vimeo . Ave Maria from chambradoc on Vimeo . Scuola from chambradoc on Vimeo . Ciacolare from chambradoc on Vimeo . Famiglia from chambradoc on Vimeo . Fieno from chambradoc on Vime...
Imparare il francoprovenzale. Corso base di lingua francoprovenzale

Imparare il francoprovenzale. Corso base di lingua francoprovenzale

Ampreindre lo francoprovensal. Cours basiléro de leinga francoprovensala

Il corso base è gratuito
italiano Il corso base di lingua francoprovenzale è rivolto al personale della Pubblica Amministrazione, aperto agli operatori culturali e alla cittadinanza Contenuti: Il corso base di lingua francoprovenzale intende introdurre gli elementi fondamentali del francoprovenzale attraverso...
franco-provenzale Lo cours ou l’eut fet pre lo personalo de l’Amministrashon Peblicca, ou l’eut ivert a hi qu’ou l’ovro din la culteura e a touit. Contenù: Lo cours b...
“Vado a vivere in montagna”: nasce lo sportello per fare impresa e abitare nelle terre alte

“Vado a vivere in montagna”: nasce lo sportello per fare impresa e abitare nelle terre alte

“Vau a viure en montanha”: nais l’esportèl per far empresa e abitar dins las tèrras autas.

Il servizio sarà attivo a partire da 14 febbraio 2018
italiano Nell’ambito del progetto InnovAree nasce "Vado a vivere in montagna", lo sportello che consente a chi vuole sviluppare un progetto di impresa nelle terre alte del Piemonte di usufruire di un servizio gratuito di mentorship, networking e matching con enti interessati a supportare, attraverso...
occitan Dins lo quadre dal projèct InnovAree nais “Vau a viure en montanha” , l’esportèl que consent a qui vòl desvolopar un projèct d’empresa dins las...
COURENTAMAI 2018 - Festival della courenta

COURENTAMAI 2018 - Festival della courenta

COURENTAMAI 2018

5-6 maggio Lanzo Torinese (TO).
Presso il polivalente LanzoIncontra, piazza Generale Ottavio Rolle.
italiano Con maggio arriva anche il primo e unico festival dedicato alla courenta/courenda , che si svolge nelle Valli di Lanzo (TO) per il quarto anno consecutivo. La corrente, conosciuta nelle Valli di Lanzo come courenta o courenda, a seconda delle zone , è una danza tradizionale antica....
franco-provenzale Coun mai e ruvet co lou prim e unic festival dedica a la courenda/courenta, que alt ourganiza an’t el Val eud Lans (TO) peur lou quart an eud seguit, La “corrente” cougnusou&ag...
Jeux/Passages: Le pré caché, 1993. Fotografia: Flavio Giacchero.  Jeux/Passages: le pré caché, 1993

AMPAI:-01 - Alen a l’ampai. Leggi, ascolta, immagina. Frammenti di un mondo vivo.

AMPAI:-01 - Alen a l’ampai. Les, scouta, imagina. Toc d’ën moundou vìou.

La musica tradizionale e il contesto culturale di una piccola comunità alpina di minoranza linguistica francoprovenzale, le Valli di Lanzo (TO)

di Flavio Giacchero. Traduzione di Teresa Geninatti Chiolero

italiano Con questo primo numero ha inizio la rubrica AMPAI che ho il piacere di realizzare e curare. Questo primo numero dà anche titolo alla rubrica e ne rappresenta di fatto un’introduzione. Il formato: una registrazione audio, che consiste in un estratto da interviste a testimon...
franco-provenzale A to ‘sto prum numër è ëncaminët la rubrica AMPAI quë j’ai lou piazì ëd realizà é curà. ‘ Sto prum numër ou doun...
Ritornano in Valle di Susa i corsi di lingua francoprovenzale, occitana e francese

Ritornano in Valle di Susa i corsi di lingua francoprovenzale, occitana e francese

Retornon en Val Dueira lhi cors de lenga francoprovençala, occitana e francesa

Per conoscere il palinsesto dei singoli incontri on line basta seguire la pagina Facebook Sportelli Linguistici francoprovenzale occitano e francese.
italiano CORSO FRANCOPROVENZALE   CORSO OCCITANO   CORSO FRANCESE A partire dalla prossima fine di ottobre e per tutto il mese di novembre e dicembre, prenderanno avvio i corsi frontali e on line di lingua francoprovenzale, occitana e francese. Tali azioni, previste nell’ambito dei...
occitan CORS FRANCOPROVENÇAL    CORS OCCITAN   CORS FRANCES A partir da la fin d’otobre que ven e per tot lo mes de novembre e desembre començarèn lhi co...
Le più belle escursioni nelle valli Orco e Soana.

Le più belle escursioni nelle valli Orco e Soana.

Le pi ble escoursioun dle Vai Orco e Souana

http://www.chambradoc.it/Le-piu-belle-escursioni-nelle-valli-Orco-e-Soana.page
di Mauro Durbano
italiano Sul sito della Chambra d'Oc nasce  una piccola "finestra" sulle passegiate nelle valli Orco e Soana: http://www.chambradoc.it/Le-piu-belle-escursioni-nelle-valli-Orco-e-Soana.page . Questa nuova sezione è dedicata alla descrizione dei percorsi escursionistici più belli presenti...
franco-provenzale Sta sesioun ishì ouiest deicà a la descrisioun dli pi bi bei percours escursionistic presënt ën tlu teritore dle Vai Orco e Souana. Ste vai ishì, ën tlu coer dlu P...
Approvata la legge regionale n. 21 volta ad incentivare lo sviluppo delle Associazioni Fondiarie

Approvata la legge regionale n. 21 volta ad incentivare lo sviluppo delle Associazioni Fondiarie

Aprovaa la lei regionala n. 21 viraa a incentivare lo desvolopament des Associacions Fondiàrias

Di Lucio Vaira
italiano L’estrema polverizzazione e frammentazione della proprietà fondiaria rappresenta da decenni uno dei maggiori freni al recupero delle potenzialità agricole, pastorali e forestali della montagna. Nel tentativo di porre rimedio a questa problematica, a partire dal 2012 sul territ...
occitan L’extrèma polverizacion e fragmentacion de la proprietat fondiària representa depuei de desenas d’ans un di majors frens al recuperament des potencialitats agrícolas...
Conférence annuelle sur l’activité scientifique du Centre d’Etudes francoprovençales

Conférence annuelle sur l’activité scientifique du Centre d’Etudes francoprovençales

Conférence annuelle sur l’activité scientifique du Centre d’Etudes francoprovençales

« René Willien » de Saint-Nicolas
“Entre Europe et Amérique du Nord : regards croisés sur le francoprovençal » Saint-Nicolas, 11 novembre 2017
Français “ Entre Europe et Amérique du Nord : regards croisés sur le francoprovençal » est le titre de la Conférence annuelle du « Centre d’Etudes Francoprovençales René Willien » de Saint-Nicolas en Vallée d&rsqu...
franco-provenzale « René Willien » de Saint-Nicolas “ Entre Europe et Amérique du Nord : regards croisés sur le francoprovençal » Saint-Nicolas,...
La tragedia della Galisia

La tragedia della Galisia

La tragedia dla Galisia

Di Mauro Durbano
italiano Durante la seconda guerra mondiale, nel 1944, si verificò una tragedia ancora oggi viva nei ricordi degli abitanti della Valle Orco. La salita al Colle Galisia, in alta valle Orco al confine fra Italia e Francia, per una corvée organizzata dai partigiani del Canavese nei primi gior...
occitan En tla scounda gouera muondiial, en tlou 1944, ai rivet na tragedia que ancor anquì lè en tli ricort dla gens dla val dl’Orco. Mountaar a lou Col dla Galisia, en tl’aouta...
Riutilizzare pali vecchi (nella vigna) farà cantare le cicale

Riutilizzare pali vecchi (nella vigna) farà cantare le cicale

Planté li paal vielh fèt pii tsanté le sialeus…

di Marco Rey
italiano Autunno: è tempo di tagliare i castagni selvatici della giusta misura e spaccarli in quattro per preparare i nuovi pali da sostituire nei filari in vigna. Attenzione però: Non bisogna riutilizzare quelli vecchi! Un antico adagio riporta che i pali vecchi fanno cantare le cicale. Perc...
franco-provenzale L’outouin : Et lou tèin de talhé le bareus de tsatinhie, de mezu ṙ a, èiclapeleus an catro per fa ṙe li pal nuva per renouvle li filalh dle vis… Vezi ameun&...
spacerspacer