La lingua francese La langue française italiano Il francese appartiene al gruppo delle lingue romanze della famiglia linguistica indoeuropea. È la lingua ufficiale dello stato francese e di diversi paesi (ad esempio il Belgio, la Svizzera, il Québec, le ex colonie francesi ecc.) legati storicamente alla Francia da vincoli politici ... Français Le français est une langue appartenant au groupe des langues romanes de la famille des langues indo-européennes. C’est la langue officielle de l’Etat français et de p...[continua] "Bogre. Il Film" continue, grâce à vous la troupe du film “Bogre” visitera: Toulouse, St-Felix-Lauragais, Carcassonne, Béziers, Quéribus, Montségur, Montaillou, Pamiers Français Toulouse, St-Felix-Lauragais, Carcassonne, Béziers, Quéribus, Montségur, Montaillou, Pamiers : voici les principaux lieux de l’histoire du catharisme occitan que la troupe du film “Bogre” visitera du 24 février au 4 mars. Une inspection attentive des... [continua] Le pays: l’Occitanie traduit par Manon Cazals L'Occitanie est une vaste région historique, centrale sur le continent européen, mais partagée entre trois états souverains. Malgré une population unie par la même langue et culture, c'est un pays qui n'a jamais eu d'unité politique. Son territoire s'... [continua] La langue: l’occitan traduit par Manon Cazals La langue occitane ou langue d'oc doit son nom à la particule affirmative "òc", dérivée du latin hoc . Dante utilisa ce critère pour distinguer la langue d' òc de celle d' oil (dont est issu le français moderne) et de l'italien qui acquiesce avec ... [continua] La croix de Toulouse traduit par Manon Cazals Jaune sur fond rouge, c’est le symbole de l'Occitanie, mais il vient de loin. C’est un de ces symboles universels, dont on trouve difficilement l’origine et la signification. Pour sûr, on sait qu'elle fut utilisée bien avant l'ère chrétienne, dans tout le... [continua] La musique et la danse traduit par Manon Cazals La musique et la danse sont les types « d'exportation » - pour employer les mots de Sergio Berardo, un des musiciens les plus connus d'Occitanie - qui ont du succès hors des frontières linguistiques. Il existe un répertoire traditionnel qui est issu du Moyen... [continua] La tradition littéraire traduit par Manon Cazals Entre le XI° et le XIII° siècle, la langue occitane atteignit le maximum de sa diffusion : elle était utilisée dans le domaine juridique et administratif, elle était donc unifiée et codifiée avec une écriture propre. Une extraordinaire p... [continua] L'Occitanie des troubadours traduit par Manon Cazals Quelques principes fondateurs de la société courtoise occitane à l'époque médiévale sont entrés à juste titre dans la culture occidentale, diffusés par les poètes de l'école provençale, mais aussi par Dante Alighier... [continua] La « convivencia » traduit par Manon Cazals Mot-clé absolu de la civilisation occitane d'hier et d'aujourd'hui, la convivencia est plus que le simple vivre ensemble. C'est, avant tout, un aspect dominant de la vie quotidienne : le partage pacifique de la nourriture, de la fête et de la musique, que quiconque fréque... [continua] La liste du patrimoine à risque d'extinction de l'Unesco traduit par Manon Cazals En 2008, la Chambra d'òc a lancé l'appel « Lenga d'òc - Patrimòni Mondial de l'Umanitat » pour que des éléments représentatifs de la langue et de la culture occitanes soient insérés dans la liste Unesco dédiée ... [continua]
La lingua francese La langue française italiano Il francese appartiene al gruppo delle lingue romanze della famiglia linguistica indoeuropea. È la lingua ufficiale dello stato francese e di diversi paesi (ad esempio il Belgio, la Svizzera, il Québec, le ex colonie francesi ecc.) legati storicamente alla Francia da vincoli politici ... Français Le français est une langue appartenant au groupe des langues romanes de la famille des langues indo-européennes. C’est la langue officielle de l’Etat français et de p...[continua] "Bogre. Il Film" continue, grâce à vous la troupe du film “Bogre” visitera: Toulouse, St-Felix-Lauragais, Carcassonne, Béziers, Quéribus, Montségur, Montaillou, Pamiers Français Toulouse, St-Felix-Lauragais, Carcassonne, Béziers, Quéribus, Montségur, Montaillou, Pamiers : voici les principaux lieux de l’histoire du catharisme occitan que la troupe du film “Bogre” visitera du 24 février au 4 mars. Une inspection attentive des... [continua] Le pays: l’Occitanie traduit par Manon Cazals L'Occitanie est une vaste région historique, centrale sur le continent européen, mais partagée entre trois états souverains. Malgré une population unie par la même langue et culture, c'est un pays qui n'a jamais eu d'unité politique. Son territoire s'... [continua] La langue: l’occitan traduit par Manon Cazals La langue occitane ou langue d'oc doit son nom à la particule affirmative "òc", dérivée du latin hoc . Dante utilisa ce critère pour distinguer la langue d' òc de celle d' oil (dont est issu le français moderne) et de l'italien qui acquiesce avec ... [continua] La croix de Toulouse traduit par Manon Cazals Jaune sur fond rouge, c’est le symbole de l'Occitanie, mais il vient de loin. C’est un de ces symboles universels, dont on trouve difficilement l’origine et la signification. Pour sûr, on sait qu'elle fut utilisée bien avant l'ère chrétienne, dans tout le... [continua] La musique et la danse traduit par Manon Cazals La musique et la danse sont les types « d'exportation » - pour employer les mots de Sergio Berardo, un des musiciens les plus connus d'Occitanie - qui ont du succès hors des frontières linguistiques. Il existe un répertoire traditionnel qui est issu du Moyen... [continua] La tradition littéraire traduit par Manon Cazals Entre le XI° et le XIII° siècle, la langue occitane atteignit le maximum de sa diffusion : elle était utilisée dans le domaine juridique et administratif, elle était donc unifiée et codifiée avec une écriture propre. Une extraordinaire p... [continua] L'Occitanie des troubadours traduit par Manon Cazals Quelques principes fondateurs de la société courtoise occitane à l'époque médiévale sont entrés à juste titre dans la culture occidentale, diffusés par les poètes de l'école provençale, mais aussi par Dante Alighier... [continua] La « convivencia » traduit par Manon Cazals Mot-clé absolu de la civilisation occitane d'hier et d'aujourd'hui, la convivencia est plus que le simple vivre ensemble. C'est, avant tout, un aspect dominant de la vie quotidienne : le partage pacifique de la nourriture, de la fête et de la musique, que quiconque fréque... [continua] La liste du patrimoine à risque d'extinction de l'Unesco traduit par Manon Cazals En 2008, la Chambra d'òc a lancé l'appel « Lenga d'òc - Patrimòni Mondial de l'Umanitat » pour que des éléments représentatifs de la langue et de la culture occitanes soient insérés dans la liste Unesco dédiée ... [continua]
"Bogre. Il Film" continue, grâce à vous la troupe du film “Bogre” visitera: Toulouse, St-Felix-Lauragais, Carcassonne, Béziers, Quéribus, Montségur, Montaillou, Pamiers Français Toulouse, St-Felix-Lauragais, Carcassonne, Béziers, Quéribus, Montségur, Montaillou, Pamiers : voici les principaux lieux de l’histoire du catharisme occitan que la troupe du film “Bogre” visitera du 24 février au 4 mars. Une inspection attentive des... [continua] Le pays: l’Occitanie traduit par Manon Cazals L'Occitanie est une vaste région historique, centrale sur le continent européen, mais partagée entre trois états souverains. Malgré une population unie par la même langue et culture, c'est un pays qui n'a jamais eu d'unité politique. Son territoire s'... [continua] La langue: l’occitan traduit par Manon Cazals La langue occitane ou langue d'oc doit son nom à la particule affirmative "òc", dérivée du latin hoc . Dante utilisa ce critère pour distinguer la langue d' òc de celle d' oil (dont est issu le français moderne) et de l'italien qui acquiesce avec ... [continua] La croix de Toulouse traduit par Manon Cazals Jaune sur fond rouge, c’est le symbole de l'Occitanie, mais il vient de loin. C’est un de ces symboles universels, dont on trouve difficilement l’origine et la signification. Pour sûr, on sait qu'elle fut utilisée bien avant l'ère chrétienne, dans tout le... [continua] La musique et la danse traduit par Manon Cazals La musique et la danse sont les types « d'exportation » - pour employer les mots de Sergio Berardo, un des musiciens les plus connus d'Occitanie - qui ont du succès hors des frontières linguistiques. Il existe un répertoire traditionnel qui est issu du Moyen... [continua] La tradition littéraire traduit par Manon Cazals Entre le XI° et le XIII° siècle, la langue occitane atteignit le maximum de sa diffusion : elle était utilisée dans le domaine juridique et administratif, elle était donc unifiée et codifiée avec une écriture propre. Une extraordinaire p... [continua] L'Occitanie des troubadours traduit par Manon Cazals Quelques principes fondateurs de la société courtoise occitane à l'époque médiévale sont entrés à juste titre dans la culture occidentale, diffusés par les poètes de l'école provençale, mais aussi par Dante Alighier... [continua] La « convivencia » traduit par Manon Cazals Mot-clé absolu de la civilisation occitane d'hier et d'aujourd'hui, la convivencia est plus que le simple vivre ensemble. C'est, avant tout, un aspect dominant de la vie quotidienne : le partage pacifique de la nourriture, de la fête et de la musique, que quiconque fréque... [continua] La liste du patrimoine à risque d'extinction de l'Unesco traduit par Manon Cazals En 2008, la Chambra d'òc a lancé l'appel « Lenga d'òc - Patrimòni Mondial de l'Umanitat » pour que des éléments représentatifs de la langue et de la culture occitanes soient insérés dans la liste Unesco dédiée ... [continua]
Le pays: l’Occitanie traduit par Manon Cazals L'Occitanie est une vaste région historique, centrale sur le continent européen, mais partagée entre trois états souverains. Malgré une population unie par la même langue et culture, c'est un pays qui n'a jamais eu d'unité politique. Son territoire s'... [continua] La langue: l’occitan traduit par Manon Cazals La langue occitane ou langue d'oc doit son nom à la particule affirmative "òc", dérivée du latin hoc . Dante utilisa ce critère pour distinguer la langue d' òc de celle d' oil (dont est issu le français moderne) et de l'italien qui acquiesce avec ... [continua] La croix de Toulouse traduit par Manon Cazals Jaune sur fond rouge, c’est le symbole de l'Occitanie, mais il vient de loin. C’est un de ces symboles universels, dont on trouve difficilement l’origine et la signification. Pour sûr, on sait qu'elle fut utilisée bien avant l'ère chrétienne, dans tout le... [continua] La musique et la danse traduit par Manon Cazals La musique et la danse sont les types « d'exportation » - pour employer les mots de Sergio Berardo, un des musiciens les plus connus d'Occitanie - qui ont du succès hors des frontières linguistiques. Il existe un répertoire traditionnel qui est issu du Moyen... [continua] La tradition littéraire traduit par Manon Cazals Entre le XI° et le XIII° siècle, la langue occitane atteignit le maximum de sa diffusion : elle était utilisée dans le domaine juridique et administratif, elle était donc unifiée et codifiée avec une écriture propre. Une extraordinaire p... [continua] L'Occitanie des troubadours traduit par Manon Cazals Quelques principes fondateurs de la société courtoise occitane à l'époque médiévale sont entrés à juste titre dans la culture occidentale, diffusés par les poètes de l'école provençale, mais aussi par Dante Alighier... [continua] La « convivencia » traduit par Manon Cazals Mot-clé absolu de la civilisation occitane d'hier et d'aujourd'hui, la convivencia est plus que le simple vivre ensemble. C'est, avant tout, un aspect dominant de la vie quotidienne : le partage pacifique de la nourriture, de la fête et de la musique, que quiconque fréque... [continua] La liste du patrimoine à risque d'extinction de l'Unesco traduit par Manon Cazals En 2008, la Chambra d'òc a lancé l'appel « Lenga d'òc - Patrimòni Mondial de l'Umanitat » pour que des éléments représentatifs de la langue et de la culture occitanes soient insérés dans la liste Unesco dédiée ... [continua]
La langue: l’occitan traduit par Manon Cazals La langue occitane ou langue d'oc doit son nom à la particule affirmative "òc", dérivée du latin hoc . Dante utilisa ce critère pour distinguer la langue d' òc de celle d' oil (dont est issu le français moderne) et de l'italien qui acquiesce avec ... [continua] La croix de Toulouse traduit par Manon Cazals Jaune sur fond rouge, c’est le symbole de l'Occitanie, mais il vient de loin. C’est un de ces symboles universels, dont on trouve difficilement l’origine et la signification. Pour sûr, on sait qu'elle fut utilisée bien avant l'ère chrétienne, dans tout le... [continua] La musique et la danse traduit par Manon Cazals La musique et la danse sont les types « d'exportation » - pour employer les mots de Sergio Berardo, un des musiciens les plus connus d'Occitanie - qui ont du succès hors des frontières linguistiques. Il existe un répertoire traditionnel qui est issu du Moyen... [continua] La tradition littéraire traduit par Manon Cazals Entre le XI° et le XIII° siècle, la langue occitane atteignit le maximum de sa diffusion : elle était utilisée dans le domaine juridique et administratif, elle était donc unifiée et codifiée avec une écriture propre. Une extraordinaire p... [continua] L'Occitanie des troubadours traduit par Manon Cazals Quelques principes fondateurs de la société courtoise occitane à l'époque médiévale sont entrés à juste titre dans la culture occidentale, diffusés par les poètes de l'école provençale, mais aussi par Dante Alighier... [continua] La « convivencia » traduit par Manon Cazals Mot-clé absolu de la civilisation occitane d'hier et d'aujourd'hui, la convivencia est plus que le simple vivre ensemble. C'est, avant tout, un aspect dominant de la vie quotidienne : le partage pacifique de la nourriture, de la fête et de la musique, que quiconque fréque... [continua] La liste du patrimoine à risque d'extinction de l'Unesco traduit par Manon Cazals En 2008, la Chambra d'òc a lancé l'appel « Lenga d'òc - Patrimòni Mondial de l'Umanitat » pour que des éléments représentatifs de la langue et de la culture occitanes soient insérés dans la liste Unesco dédiée ... [continua]
La croix de Toulouse traduit par Manon Cazals Jaune sur fond rouge, c’est le symbole de l'Occitanie, mais il vient de loin. C’est un de ces symboles universels, dont on trouve difficilement l’origine et la signification. Pour sûr, on sait qu'elle fut utilisée bien avant l'ère chrétienne, dans tout le... [continua] La musique et la danse traduit par Manon Cazals La musique et la danse sont les types « d'exportation » - pour employer les mots de Sergio Berardo, un des musiciens les plus connus d'Occitanie - qui ont du succès hors des frontières linguistiques. Il existe un répertoire traditionnel qui est issu du Moyen... [continua] La tradition littéraire traduit par Manon Cazals Entre le XI° et le XIII° siècle, la langue occitane atteignit le maximum de sa diffusion : elle était utilisée dans le domaine juridique et administratif, elle était donc unifiée et codifiée avec une écriture propre. Une extraordinaire p... [continua] L'Occitanie des troubadours traduit par Manon Cazals Quelques principes fondateurs de la société courtoise occitane à l'époque médiévale sont entrés à juste titre dans la culture occidentale, diffusés par les poètes de l'école provençale, mais aussi par Dante Alighier... [continua] La « convivencia » traduit par Manon Cazals Mot-clé absolu de la civilisation occitane d'hier et d'aujourd'hui, la convivencia est plus que le simple vivre ensemble. C'est, avant tout, un aspect dominant de la vie quotidienne : le partage pacifique de la nourriture, de la fête et de la musique, que quiconque fréque... [continua] La liste du patrimoine à risque d'extinction de l'Unesco traduit par Manon Cazals En 2008, la Chambra d'òc a lancé l'appel « Lenga d'òc - Patrimòni Mondial de l'Umanitat » pour que des éléments représentatifs de la langue et de la culture occitanes soient insérés dans la liste Unesco dédiée ... [continua]
La musique et la danse traduit par Manon Cazals La musique et la danse sont les types « d'exportation » - pour employer les mots de Sergio Berardo, un des musiciens les plus connus d'Occitanie - qui ont du succès hors des frontières linguistiques. Il existe un répertoire traditionnel qui est issu du Moyen... [continua] La tradition littéraire traduit par Manon Cazals Entre le XI° et le XIII° siècle, la langue occitane atteignit le maximum de sa diffusion : elle était utilisée dans le domaine juridique et administratif, elle était donc unifiée et codifiée avec une écriture propre. Une extraordinaire p... [continua] L'Occitanie des troubadours traduit par Manon Cazals Quelques principes fondateurs de la société courtoise occitane à l'époque médiévale sont entrés à juste titre dans la culture occidentale, diffusés par les poètes de l'école provençale, mais aussi par Dante Alighier... [continua] La « convivencia » traduit par Manon Cazals Mot-clé absolu de la civilisation occitane d'hier et d'aujourd'hui, la convivencia est plus que le simple vivre ensemble. C'est, avant tout, un aspect dominant de la vie quotidienne : le partage pacifique de la nourriture, de la fête et de la musique, que quiconque fréque... [continua] La liste du patrimoine à risque d'extinction de l'Unesco traduit par Manon Cazals En 2008, la Chambra d'òc a lancé l'appel « Lenga d'òc - Patrimòni Mondial de l'Umanitat » pour que des éléments représentatifs de la langue et de la culture occitanes soient insérés dans la liste Unesco dédiée ... [continua]
La tradition littéraire traduit par Manon Cazals Entre le XI° et le XIII° siècle, la langue occitane atteignit le maximum de sa diffusion : elle était utilisée dans le domaine juridique et administratif, elle était donc unifiée et codifiée avec une écriture propre. Une extraordinaire p... [continua] L'Occitanie des troubadours traduit par Manon Cazals Quelques principes fondateurs de la société courtoise occitane à l'époque médiévale sont entrés à juste titre dans la culture occidentale, diffusés par les poètes de l'école provençale, mais aussi par Dante Alighier... [continua] La « convivencia » traduit par Manon Cazals Mot-clé absolu de la civilisation occitane d'hier et d'aujourd'hui, la convivencia est plus que le simple vivre ensemble. C'est, avant tout, un aspect dominant de la vie quotidienne : le partage pacifique de la nourriture, de la fête et de la musique, que quiconque fréque... [continua] La liste du patrimoine à risque d'extinction de l'Unesco traduit par Manon Cazals En 2008, la Chambra d'òc a lancé l'appel « Lenga d'òc - Patrimòni Mondial de l'Umanitat » pour que des éléments représentatifs de la langue et de la culture occitanes soient insérés dans la liste Unesco dédiée ... [continua]
L'Occitanie des troubadours traduit par Manon Cazals Quelques principes fondateurs de la société courtoise occitane à l'époque médiévale sont entrés à juste titre dans la culture occidentale, diffusés par les poètes de l'école provençale, mais aussi par Dante Alighier... [continua] La « convivencia » traduit par Manon Cazals Mot-clé absolu de la civilisation occitane d'hier et d'aujourd'hui, la convivencia est plus que le simple vivre ensemble. C'est, avant tout, un aspect dominant de la vie quotidienne : le partage pacifique de la nourriture, de la fête et de la musique, que quiconque fréque... [continua] La liste du patrimoine à risque d'extinction de l'Unesco traduit par Manon Cazals En 2008, la Chambra d'òc a lancé l'appel « Lenga d'òc - Patrimòni Mondial de l'Umanitat » pour que des éléments représentatifs de la langue et de la culture occitanes soient insérés dans la liste Unesco dédiée ... [continua]
La « convivencia » traduit par Manon Cazals Mot-clé absolu de la civilisation occitane d'hier et d'aujourd'hui, la convivencia est plus que le simple vivre ensemble. C'est, avant tout, un aspect dominant de la vie quotidienne : le partage pacifique de la nourriture, de la fête et de la musique, que quiconque fréque... [continua] La liste du patrimoine à risque d'extinction de l'Unesco traduit par Manon Cazals En 2008, la Chambra d'òc a lancé l'appel « Lenga d'òc - Patrimòni Mondial de l'Umanitat » pour que des éléments représentatifs de la langue et de la culture occitanes soient insérés dans la liste Unesco dédiée ... [continua]
La liste du patrimoine à risque d'extinction de l'Unesco traduit par Manon Cazals En 2008, la Chambra d'òc a lancé l'appel « Lenga d'òc - Patrimòni Mondial de l'Umanitat » pour que des éléments représentatifs de la langue et de la culture occitanes soient insérés dans la liste Unesco dédiée ... [continua]