italiano
Sono di qui
contro le camice blu
di queste nazioni
che ci hanno messo in prigione.
Conto i miei boia.
Come gli indiani:
non rimaniamo in molti nella riserva,
uccisi dalle bottiglie, il gioco o la televisione.
Ci fanno vedere donne e cavalli
che non avremo mai:
Custer!
Gli altri scappati a cercare l’America
laggiù in pianura:
da una parte le stelle
e dall’altra le strisce.
Un popolo senza coscienza
di una terra senza popolo.
Alle conifere storte e alle ortiche la nostra eredità.
Meglio che ai nuovi padroni
delle seconde case.
occitan
Siux d’eicí
contra las chamisas blòias
de cèstas naccions
que las nos an butats en preison.
Còntio mos bòias.
Coma Indians:
nos sobrem pas gaire dins la reserva,
tuats par la botèlha, lo juòc o la T.V.
Ilhs nos fan vèire de fèmnas e de cavaus
que nos aurem jamai:
Custer!
Los autris escapats à cherchar l’America
iqui-bas dins la plana:
d’un caire las eitièlas
de l’autre los ribans.
Un puèple sença conciènça
d’una tèrra sença puèple.
Als jaraç e las ortias nòstre eretatge.
Melh que als novelis patrons
de las dosièmas meisons.
commenta