A tüci nuzauti che syen isì e subretut a n'achìe che t'an cunuysü ben, semeyo empusibu de parla-te senso veyre dran nuzauti i tie üey atent e amurus ch'escoutun e pensun, senso sente la tio vòus calmo e sereno che a tüci avio carcozo da dì. As sabü escoutà bu atensyun e comprensyun tan de grant persunage de la cültüro e de la pulitico de pertut ent lu munt, cumo a achìe che te diziun mec bungiurn e corcozo de la lur vito. A tüci as sempre respundü so che senties en lu cor.
Cunuysies per i tie estüdi l'estorio, le süferense, le aspirasyun, le bataye de tüci i popul, as süfert muralment e decò fizicament per la sort d'acheles part de l'ümanità ch'an pa 'ncà la lur libertà, eres bu lu pensie dapé a lu destin de milyart de persune, epüro bono part de ta vito as syernü de pasalo dins düy piciot pais de la tio Usitanyo: Roquefort e Frayse che tü as ben amà. I fraysirol subretut che t'an agü ün di lur ent'achesti derie an e t'avaren, cumo tü as demandà, en lu temp che venaré, te volun ben e te lu demustrun encüy encaro en bot bu lu salüt che tuci sun vengu a duna-te en atendent per la vio che tu caleses per lu derie bot da Co' di Fazi.
Che pulen di-te cumo usitan tüci, di noste valade u de l'aute cayre en Franso? Nus as mustà achelo ch'es la nosto tero, la nosto nasiun. As agü, lu premie, la forso de dì che lu noste popul usitan devio pa cuntenta-se de na tan grando estoryo pasà ma a lu drecc a la sio liberasyun e endependenso.
Se tü aveses purgü parlà bu tuto la pupulasiun de l'Usitanio, encüy devario ave isì 12.000.000 de gent a salüta- te. Acò es pa 'stà pusibu. Te sies mai fermà, as virà en pertut, dins le grose sità cumo dins i piciot pais, senso giomai fatiga-te de parla bu che-se-sio encuntreses, ome u fremo, viey u giuve, sempe en serciant de viscà en ognün na picioto esblüo de razun per capì che dins l'umanità yà en pau d'engiüstisyo e ch'es en drecc ma decò en duver de tüci revulta-se pertan che la sie püs parey. De popul che n'escrazun d'auti, i ric ch'esfrüciun i paure, na susyetà ente sun i ome a desidà e a fa l'estoryo e la fremo es encà servento, i grant che frenun e vergugnun la vueyo de vito, de giustisyo, e d'amur di giuve. Cuntro tut acò nus as mustà de revultase. Malürus achie ch'an pa sabü u vurgü escutà e capi so che dizies. Malüruzo gent ch'a 'gu trop .süperbyo.
Na cozo suleto vulen reprucia-te: d'avé vivü trop gayre tra nuzauti, d'ave-nu laysà trop bunuro. Che de coze avies encaro da di-nus. da escrive, da viure. I 50 an ch'as pasà sun 'stà talament pien che tü as püs purgu reze mai ch'acò. Ta testo a trop travayà e aribà a na miro ciagü ferma-se.
Lu pes che layses a l'ümanità e a nuzauti subretut per cuntinüa le tie idee e lu vüyt de cunsey per pue-le realizà es gro cumo se pol pa creyre. Ma se ent'achesti giurn aven piurà, piurà e se syen desperà senso unto eyro te prumeten che se desperen pa püs, piuraren magaro ma senso despera-se perché tü nus as mustà subretut bu l'ezempi che cial pa rasegna-se e despera-se ma batayà.
Encüy ciaramayo, tuto la natüro suefr per ta partenso. La dulur semeyo ese süs tute le coze encüy. Magaro la neu vol cuerbe-te e garda-te myey ent'achesto tero.
Aven vurgü fin a la fin respetà dran de tut le tie idee e le coze che tü creies e vulies. Pracochì t'aven acumpagnà, senso serimonye ma bu racugliment e mudestyo, cumo tü as vivü, da la tio cazo a acheste sementìe e te fazen prumeso de pasà suvent a truba-te e salüta-te. Areveyre François.
Discorso pronunciato da
D.Anghilante al cimitero di Frayse il giorno del funerale.
commenta