Portal Francoprovensal    Approfondimenti Inchieste Articoli FRP

Qui! Ora! - Valli di Lanzo, Ceronda e Casternone

PUNTATA NUMERO 10 

Alberi, carnevali e richiami animali

POUNTATA NUMËR 10  

Arbou queurlevà é brai ëd bestië

QUI! ORA! -  Brevi percorsi culturali nelle minoranze linguistiche: Occitana - Francoprovenzale - Francese.

Una nuova proposta della piattaforma “Enti in rete – L.482-99”.

Puntata a cura di Flavio Giacchero, traduzione di Teresa Geninatti

italiano

Decima puntata del palinsesto QUI! ORA!

Iniziamo con la penultima parte della lettura in francoprovenzale di Pierluigi Ubaudi del racconto di Jean Jono, “L'uomo che piantava gli alberi”, con le musiche originali di Flavio Giacchero. Una storia toccante e intramontabile tradotta in moltissime lingue tra cui il francoprovenzale. La traduzione è edita dalla casa editrice sarda PAPIROS, di Diego Corraine, che ne cura anche l'edizione, nella collana plurilingue “Farfalle” arricchita dalle illustrazioni di Manuela Marchesan. 

Proseguiamo con una conversazione in francoprovenzale in un video a cura di Teresa Geninatti Chiolero. Il video fa parte di una serie dal titolo “Istouére, Leinga, Culteura en Francoprovensal” (Storia, lingua, cultura in francoprovenzale) con finalità didattiche e divulgative. Il video è sottotitolato in italiano e ogni puntata sviluppa sinteticamente un tema differente. In questo numero andremo a conoscere l'interessante dimensione magica del carnevale nelle Valli di Lanzo.

Infine chiudiamo con un canto. Un video tratto da un concerto del gruppo musicale “Aire de Prima” che veicola le minoranze linguistiche occitana e francoprovenzale. Il concerto è stato realizzato a Novalesa nel marzo del 2019 e il canto, in francoprovenzale, è una splendida versione di un “Ranz des vaches”, si tratta dell'antica tradizione canora e rituale dei margari svizzeri.  

franco-provenzale

Pountata numër des doou palinsest EISÍ! EURA!

Euncaminen ato la penultima part ‘dla letura ën francoprouvensal ëd Pierluigi Ubaudi ‘dla storia ëd Jan Jono “L’om qu’ou pieuntavët lh’arbou”, ato muziquë ouriginal ëd Falvio Giacchero. ‘Na storia coumouventa é sensa età, treuzlaia ën tentë lenguë ëd co ën francoprouvensal. La treudusioun è i ëst ‘dla queu editris PAPIROS, ëd Diego Corraine, qu’ ou i eu segouì l’edisioun ënt la coulana plourilenguë «Farfalle», ato l’ariquimeunt ‘dli dizeunh ëd Manuela Marchesan.

Countinouen ato ‘na counversasioun ën francoprouvensal ënt ën video a opera ëd Teresa Geninatti Chiolero. Lou video ou fait part ëd ‘na serië daou titoul “Istouére, Leinga, Culteura en Francoprovensal” ato l’oubietìou didatic é ëd difuzioun. Lou video ou i ëst soutitoulà ën itëlieun é onhi pountata è zvilupët brevemeunt n’argumeunt diferent. Ënt eustou numër j’alen ve l’eunteresanta dimensioun magica doou queurlevà ënt ël Valadë ëd Leun.

Ën fin seren ato ën chant. Ën video d’ën counchert doou grouppo muzical “Aire de Prima» qu’ ou trazmetët ël lenguë ëd minoureunsë ouzitana é francoprouvensal. Lou counchert ou t’istà fait a Nouvaleiza ënt ‘oou mars doou 2019 é lou chant, ën francoprouvensal, ou i ëst ‘na bela versioun d’ën «Ranz des vaches»: n’euntica trëdisioun ëd chant ritoual ëd li meurgué zvisër.