Nòvas d'Occitània    Nòvas d'Occitània 2024

invia mail   print document in pdf format Rss channel

Nòvas n.236 Genoier 2024

Clelia Baccon, una testimone della Val Susa

Clelia Baccon, témoin de la Val de Suse

di Agnes Dijaux

italiano

Prima dell’800, l’insegnamento in Alta Valle di Susa era già una professione o meglio una specialità molto diffusa, tanto che i maestri locali andavano ad insegnare il francese in Francia. All’età di 16 anni con la patenta di idoneità (sotto la tutela di un maestro patentato) potevano già ricevere l’incarico. Clelia Baccon, nata nel 1929, alternando lo studio al lavoro nei campi, nel 1948 è riuscita a conseguire il diploma di abilitazione magistrale a Torino. Grazie a questo attestato, ha potuto esercitare la professione di maestra elementare per più di 42 anni nelle pluriclassi di montagna, anche a Salbertrand.

Mentre insegnava con amore e dedizione per i suoi alunni, ha maturato un’altra grande passione, quella per la vita e la sua gente del suo paese. Instancabile ricercatrice di storia, come della parlata occitano-alpino di Salbertrand, ha scoperto le caratteristiche ambientali dell’Alta Valle di Susa, raccontando i momenti più significativi di questa comunità. Legata alle tradizioni della sua gente e alla sua lingua materna, la maestra Clelia Baccon s’impegnava in ricerche storiche sul proprio paese, consultando regolarmente gli archivi comunali di Salbertrand, per il quale ha scritto numerosi saggi e pubblicato libri e romanzi in italiano spesso legati alle tradizioni e alla storia locale; ha tenuto lezioni sulla parlata locale e si è dedicata allo studio delle caratteristiche e della morfologia della variante occitana salbertrandese. Si deve a lei e a gran parte delle sue opere la riscoperta e la valorizzazione della lingua occitana in Alta Valle di Susa. Ha pubblicato:

A l’umbrӓ du cluchī , il primo importante dizionario delle parlate dell’Alta Valle- 1987

El Tintinponi  poesie in occitano - 1992, 

Salbertrand storia di una comunità alpina e della sua valle  - 1999

Emigrasiun a Salbeltrӓn e din lӓ Valéӓ dl’Àutӓ Duiȓӓ, con Virgilio Faure

I cieli di Lisa – 2002

Prontuario morfologico della parlata occitano alpina di Salbertrand  2003

Domani tocca a noi - 2007

Su e giù per la Val di Susa e lassù oltre il Colle – 2012

Inoltre, la Baccon provvide ad un nuovo riordino dell’Archivio comunale dal 1296 al 1960, scriveva poesie dove descriveva la bellezza del paesaggio, della vita di una comunità contadina in lingua italiana e nella sua parlata materna e partecipava a numerosi concorsi letterari vincendo diversi premi. 

Nella produzione in lingua occitana non mancavano neppure le canzoni:

Jeṣǜ Bambin (Gesù Bambino) la cui melodia s’ispira al dondolio della culla, 

Salbeltran, mun paī (Salbertrand, paese mio) composta su motivo popolare 

Sen Jan (San Giovanni) dedicata al Santo patrono San Giovanni Battista, 

A Notradammä (A Nostra Signora) composta in occasione della festa dell’Annunciazione 

Cuntà grän, cuntà!(Racconta nonno, racconta!) nella quale l’autrice riprende e rielabora una favola locale 

Isì din lӓ Glèiṣӓ(Qui nella Chiesa) armonizzata dal maestro Pietro Mussino e incisa dal Coro Ange Gardien. 

Bu nū

Chakün sä miṣun

E s’a duness viä libbrä…

“Dove non c’è coscienza del ieri  non ci sarà un domani”, era il motto della maestra Baccon, attingendo sempre alla saggezza degli antenati, e grazie ad una preziosa collaborazione con il comune, le scuole, l’Ente Parco, l’Ecomuseo Colombano… per la valorizzazione dell’Occitano Alpino, vedeva attraverso questi messaggi un incoraggiamento per i giovani nella conquista del proprio futuro. Il suo proficuo lavoro è stato protagonista di una bella valorizzazione delle tradizioni del comune di Salbertrand, contribuendo ad arricchire le caratteristiche del territorio e le pagine di storia locale come nessun’altro era ancora riuscito a farlo. Ha praticamente lavorato e mantenuto grande interesse per la valorizzazione del territorio, lasciandoci il 18 gennaio 2024 all’età di 95 anni.

Français

L'enseignement dans la Haute Vallée de Suse était déjà un métier ou plutôt une spécialité bien répandue avant 1800, à tel point que des professeurs locaux allaient enseigner le français en France. En effet, à l'âge de 16 ans, avec l’attestation nécessaire (sous la tutelle d'un enseignant agréé), ils pouvaient déjà commencer à enseigner. Clélia Baccon, née en 1929, alternant études et travail dans les champs, réussit à obtenir un diplôme d’enseignant à Turin en 1948. Grâce à ce certificat, elle a pu exercer le métier d'institutrice pendant plus de 42 ans, en particulier dans des écoles multi-classes de montagne et à Salbertrand.

Enseignant avec amour et dévouement à ses élèves, elle a également développé une autre grande passion, pour son terroir. Chercheuse passionnée d'histoire, ainsi que du dialecte occitan-alpin de Salbertrand, elle a découvert les caractéristiques environnementales de la Haute Vallée de Suse, en racontant les moments les plus significatifs de cette communauté. Liée aux traditions et à sa langue maternelle, l'enseignante Clélia Baccon se passionne pour des recherches historiques sur son village, consultant régulièrement les archives communales de Salbertrand; elle a écrit de nombreux essais et publié livres et romans en italien souvent liés aux traditions et à l'histoire locale. Elle donne des cours d’occitan et se consacre à l'étude des caractéristiques et de la morphologie de la variante occitane salbertrandaise. C’est grace à elle et à la publication de ses œuvres la redécouverte et la valorisation de la langue occitane dans la Haute Vallée de Suse. Ses publications :

• A l'umbre du cluchī, premier dictionnaire important des dialectes de la Haute Vallée - 1987

• El Tintinponi Poèmes en occitan - 1992,

• Salbertrand Histoire d'une communauté alpine et de sa vallée - 1999

• Emigrasiun a Salbelträn e din lғ Valéғ dl'Àutɓ Duiȓғ, de Virgilio Faure

• I cieli di Lisa – 2002

• Manuel morphologique du parler occitan alpin de Salbertrand 2003

• Domani tocca a noi - Demain c'est notre tour - 2007

• Su e giù per la Val di Susa e lassù oltre il Colle - De haut en bas en Val de Suse et là-haut au-delà du Col – 2012

Par ailleurs, Clelia Baccon assura une nouvelle réorganisation des archives municipales de 1296 à 1960, écrivit des poèmes où elle décrivait la beauté du paysage, de la vie d'une communauté paysanne en langue italienne et dans sa langue maternelle et participa à de nombreux concours littéraires, remportant plusieurs prix .

Dans sa production en langue occitane, les chansons ne manquent pas :

• Jeṣǜ Bambin (Enfant Jésus) dont la mélodie s'inspire du balancement du berceau,

• Salbeltran, mun paï (Salbertrand, mon pays) composé sur un air populaire

• Sen Jan (Saint-Jean) dédié au saint patron Saint-Jean-Baptiste,

• Un Notradammä (À Notre-Dame) composé à l'occasion de la fête de l'Annonciation

• Cuntà grän, cuntà! (Dis grand-père, dis!) l'auteur reprend et retravaille un conte du pays

• Isì din lä Glèiṣä (Ici dans l'Église) harmonisé par le maestro Pietro Mussino et enregistré par le Chœur Ange Gardien.

Bu nū

Chakün sä miṣun

E s’a duness viä libbrä…

"Là où il n'y a pas de conscience du passé, il n'y aura pas d’avenir ", telle était la devise du professeur Baccon, s'appuyant toujours sur la sagesse des ancêtres, et grâce à une précieuse collaboration avec la commune, les écoles, le Parc, l’Ecomusée Colombano Romean… pour la valorisation du territoire alpin occitan, elle a su donner à travers ses messages un encouragement pour les jeunes générations à la recherche de leur propre avenir. Son travail prolifique fut protagoniste d'une belle valorisation des traditions de la commune de Salbertrand, contribuant à enrichir les caractéristiques du territoire et les pages de l'histoire locale comme personne n'avait encore réussi à le faire. Elle a pratiquement travaillé et  maintenu son intérêt pour la valorisation du territoire jusqu’au18 janvier 2024, nous quittant à l’âge de 95 ans.


Condividi