Nòvas n.244 Setembre 2024 13° GIORNATA DELLE MINORANZE LINGUISTICHE STORICHE: OCCITANO, FRANCOPROVENZALE, FRANCESE 13ème JOURNÉE DES MINORITÉS LINGUISTIQUES HISTORIQUES: OCCITAN, FRANCO-PROVENÇAL, FRANÇAIS in occasione della 530° Edizione della Fiera Franca del Grand Escarton italiano SABATO 5 OTTOBRE 2024 AUDITORIUM – IISS DES AMBROIS – Via Martin Luther King, 10 OULX Con l’autunno arrivano le fiere, dove ogni abitante dei paesi della Valle di Susa da l’arrivederci all’estate. In quell’occasione, a Oulx si terrà il SA... Français SAMEDI 5 OCTOBRE 2024 Auditorium – IISS DES AMBROIS – Via Martin Luther King, 10 OULX Avec l'automne reviennent les foires, où tous les habitants des villages de la Val...[continua] Dal Nebraska alla Lettonia: il Premio Traduzione Jayde Will e la lingua letgalla Dal Nebraska a la Letònia: lo Prèmi Traduccion Jayde Will e la lenga letgala Una delegazione del Premio Ostana ospite del Festival du livre en Bretagne, di Andrea Fantino italiano Il 23 e il 24 ottobre una delegazione della Chambra d’Oc e del Premio Ostana sarà ospite al Festival du livre en Bretagne - Gouel al levrioù e Breizh, un festival dell’editoria bretone precisamente a Carhaix – Karaez. Per quale ragione? La ragione si pu&o... occitan Lo 23 e 24 d’octobre na delegacion de la Chambra d’òc e dal Prèmi Ostana sarè envitaa al Festival du livre en Bretagne - Gouel al levrioù e Breizh, un festival...[continua] Sardu, a bisu meu! Sardu, a bisu meu! di Fredo valla italiano "« Èssere sardu in sardu » : ideas in contu de limba sarda, limbas e natziones ”, «Essere sardo in sardo»: riflessioni sulla lingua sarda, lingue e nazioni. Il sottotitolo spiega bene l’intento del libro, che raccoglie il pensiero ... occitan “ « Èssere sardu in sardu »: ideas in contu de limba sarda, limbas e natziones”, « Èsser sard en sard » : reflexions sus la lenga sa...[continua] “Chaminar e contiar”: il bilancio dei primi tre anni di attività “Chaminar e contiar”: lo bilançi di prims tres ans d’activitat di Daniele Dalmasso italiano Si è appena concluso il ciclo di escursioni “Chaminar e contiar 2024”. Si tratta di un ciclo di nove escursioni, adatte a tutti i camminatori, per conoscere un territorio, quello delle valli Vermenagna e Gesso, sperimentando attraverso testi poetici, canti o piccoli racconti, ... occitan Es just fenit lo cicle d’excursions "Chaminar e contiar 2024". Se tracta d’un cicle de nòu excursions, adaptaas per tuits lhi chaminaires, per conóisser un territ&ograv...[continua] Atal se passa en Occitania – L’afar Ricard Rubrica en lenga occitana a cura de Alan Roch occitan L’afar Ricard Aquí un afar que provoquèt un brave rambalh a Marselha, en Provença e en Occitania. Fin d’agost, lo grop Pernòd-Ricard anoncièt qu’aviá signat un acòrdi de quatre annadas amb lo club de fòb... [continua] PUNTATA NUMERO 15 Inni nazionali, dame, bambini, volpi e serpenti POUNTATA NUMËR 15 In neusiounal, madamë, manhà, voueulp é serp QUI! ORA! - Brevi percorsi culturali nelle minoranze linguistiche: Occitana - Francoprovenzale - Francese.Una nuova proposta della piattaforma “Enti in rete – L.482-99”.Puntata a cura di Flavio Giacchero, traduzione di Teresa Geninatti italianoQuindicesima puntata del nostro palinsesto QUI! ORA! Proseguendo con le lezioni di Matteo Ghiotto sulla storia della letteratura francoprovenzale, con un video sottotitolato in italiano, scopriamo, oltre a specificità linguistiche, che il primo inno nazionale scritto in Europa &egr... franco-provenzale Pountata numër quinzë doou nostrou palinsenst EISÍ! EURA! Aleunt aveunti ato ël lesioun ëd Matteo Ghiotto su la storia ‘dla leteratura francoprouvensal, ato ën...[continua] “Il sentiero per il Paradiso inizia dall’Inferno” – Inferno, canto XIV “Lo chamin per lo Paradís comença da l’Unfèrn” – Unfèrn, chant XIV Traduzione in occitano di Valter Giordano italiano Continua la nuova “serie youtube” a firma Chambra d’Oc che vede come protagonista Valter Giordano e la sua traduzione in occitano dell’Inferno di Dante Alighieri. Valter Giordano, cresciuto nella borgata di Podio Sottano di Vinadio in alta Valle Stura, ha tradotto nella sua... occitan Contínua la nòva “seria youtube” a firma Chambra d’òc que ve coma protagonista Valter Giordano e sa traduccion en occitan de l’Unfèrn de Dante alig...[continua] Italo Calvino - Las citats invisiblas: Las citats e lhi uelhs Rubrica "Chaminar e pensar", traduzione in lingua occitana a cura di Peyre Anghilante occitan Las citats e lhi uelhs I – Valdrada Lhi antics bastieron Valdrada sus las ribas d’un lac abo de casas totas verandas una dessobre l’autra e de vias autas que mostron sus l’aiga lors brondanas a balaustra. Parelh lo viatjaire en arrubant ve doas citats: una dre... [continua]
13° GIORNATA DELLE MINORANZE LINGUISTICHE STORICHE: OCCITANO, FRANCOPROVENZALE, FRANCESE 13ème JOURNÉE DES MINORITÉS LINGUISTIQUES HISTORIQUES: OCCITAN, FRANCO-PROVENÇAL, FRANÇAIS in occasione della 530° Edizione della Fiera Franca del Grand Escarton italiano SABATO 5 OTTOBRE 2024 AUDITORIUM – IISS DES AMBROIS – Via Martin Luther King, 10 OULX Con l’autunno arrivano le fiere, dove ogni abitante dei paesi della Valle di Susa da l’arrivederci all’estate. In quell’occasione, a Oulx si terrà il SA... Français SAMEDI 5 OCTOBRE 2024 Auditorium – IISS DES AMBROIS – Via Martin Luther King, 10 OULX Avec l'automne reviennent les foires, où tous les habitants des villages de la Val...[continua] Dal Nebraska alla Lettonia: il Premio Traduzione Jayde Will e la lingua letgalla Dal Nebraska a la Letònia: lo Prèmi Traduccion Jayde Will e la lenga letgala Una delegazione del Premio Ostana ospite del Festival du livre en Bretagne, di Andrea Fantino italiano Il 23 e il 24 ottobre una delegazione della Chambra d’Oc e del Premio Ostana sarà ospite al Festival du livre en Bretagne - Gouel al levrioù e Breizh, un festival dell’editoria bretone precisamente a Carhaix – Karaez. Per quale ragione? La ragione si pu&o... occitan Lo 23 e 24 d’octobre na delegacion de la Chambra d’òc e dal Prèmi Ostana sarè envitaa al Festival du livre en Bretagne - Gouel al levrioù e Breizh, un festival...[continua] Sardu, a bisu meu! Sardu, a bisu meu! di Fredo valla italiano "« Èssere sardu in sardu » : ideas in contu de limba sarda, limbas e natziones ”, «Essere sardo in sardo»: riflessioni sulla lingua sarda, lingue e nazioni. Il sottotitolo spiega bene l’intento del libro, che raccoglie il pensiero ... occitan “ « Èssere sardu in sardu »: ideas in contu de limba sarda, limbas e natziones”, « Èsser sard en sard » : reflexions sus la lenga sa...[continua] “Chaminar e contiar”: il bilancio dei primi tre anni di attività “Chaminar e contiar”: lo bilançi di prims tres ans d’activitat di Daniele Dalmasso italiano Si è appena concluso il ciclo di escursioni “Chaminar e contiar 2024”. Si tratta di un ciclo di nove escursioni, adatte a tutti i camminatori, per conoscere un territorio, quello delle valli Vermenagna e Gesso, sperimentando attraverso testi poetici, canti o piccoli racconti, ... occitan Es just fenit lo cicle d’excursions "Chaminar e contiar 2024". Se tracta d’un cicle de nòu excursions, adaptaas per tuits lhi chaminaires, per conóisser un territ&ograv...[continua] Atal se passa en Occitania – L’afar Ricard Rubrica en lenga occitana a cura de Alan Roch occitan L’afar Ricard Aquí un afar que provoquèt un brave rambalh a Marselha, en Provença e en Occitania. Fin d’agost, lo grop Pernòd-Ricard anoncièt qu’aviá signat un acòrdi de quatre annadas amb lo club de fòb... [continua] PUNTATA NUMERO 15 Inni nazionali, dame, bambini, volpi e serpenti POUNTATA NUMËR 15 In neusiounal, madamë, manhà, voueulp é serp QUI! ORA! - Brevi percorsi culturali nelle minoranze linguistiche: Occitana - Francoprovenzale - Francese.Una nuova proposta della piattaforma “Enti in rete – L.482-99”.Puntata a cura di Flavio Giacchero, traduzione di Teresa Geninatti italianoQuindicesima puntata del nostro palinsesto QUI! ORA! Proseguendo con le lezioni di Matteo Ghiotto sulla storia della letteratura francoprovenzale, con un video sottotitolato in italiano, scopriamo, oltre a specificità linguistiche, che il primo inno nazionale scritto in Europa &egr... franco-provenzale Pountata numër quinzë doou nostrou palinsenst EISÍ! EURA! Aleunt aveunti ato ël lesioun ëd Matteo Ghiotto su la storia ‘dla leteratura francoprouvensal, ato ën...[continua] “Il sentiero per il Paradiso inizia dall’Inferno” – Inferno, canto XIV “Lo chamin per lo Paradís comença da l’Unfèrn” – Unfèrn, chant XIV Traduzione in occitano di Valter Giordano italiano Continua la nuova “serie youtube” a firma Chambra d’Oc che vede come protagonista Valter Giordano e la sua traduzione in occitano dell’Inferno di Dante Alighieri. Valter Giordano, cresciuto nella borgata di Podio Sottano di Vinadio in alta Valle Stura, ha tradotto nella sua... occitan Contínua la nòva “seria youtube” a firma Chambra d’òc que ve coma protagonista Valter Giordano e sa traduccion en occitan de l’Unfèrn de Dante alig...[continua] Italo Calvino - Las citats invisiblas: Las citats e lhi uelhs Rubrica "Chaminar e pensar", traduzione in lingua occitana a cura di Peyre Anghilante occitan Las citats e lhi uelhs I – Valdrada Lhi antics bastieron Valdrada sus las ribas d’un lac abo de casas totas verandas una dessobre l’autra e de vias autas que mostron sus l’aiga lors brondanas a balaustra. Parelh lo viatjaire en arrubant ve doas citats: una dre... [continua]
Dal Nebraska alla Lettonia: il Premio Traduzione Jayde Will e la lingua letgalla Dal Nebraska a la Letònia: lo Prèmi Traduccion Jayde Will e la lenga letgala Una delegazione del Premio Ostana ospite del Festival du livre en Bretagne, di Andrea Fantino italiano Il 23 e il 24 ottobre una delegazione della Chambra d’Oc e del Premio Ostana sarà ospite al Festival du livre en Bretagne - Gouel al levrioù e Breizh, un festival dell’editoria bretone precisamente a Carhaix – Karaez. Per quale ragione? La ragione si pu&o... occitan Lo 23 e 24 d’octobre na delegacion de la Chambra d’òc e dal Prèmi Ostana sarè envitaa al Festival du livre en Bretagne - Gouel al levrioù e Breizh, un festival...[continua] Sardu, a bisu meu! Sardu, a bisu meu! di Fredo valla italiano "« Èssere sardu in sardu » : ideas in contu de limba sarda, limbas e natziones ”, «Essere sardo in sardo»: riflessioni sulla lingua sarda, lingue e nazioni. Il sottotitolo spiega bene l’intento del libro, che raccoglie il pensiero ... occitan “ « Èssere sardu in sardu »: ideas in contu de limba sarda, limbas e natziones”, « Èsser sard en sard » : reflexions sus la lenga sa...[continua] “Chaminar e contiar”: il bilancio dei primi tre anni di attività “Chaminar e contiar”: lo bilançi di prims tres ans d’activitat di Daniele Dalmasso italiano Si è appena concluso il ciclo di escursioni “Chaminar e contiar 2024”. Si tratta di un ciclo di nove escursioni, adatte a tutti i camminatori, per conoscere un territorio, quello delle valli Vermenagna e Gesso, sperimentando attraverso testi poetici, canti o piccoli racconti, ... occitan Es just fenit lo cicle d’excursions "Chaminar e contiar 2024". Se tracta d’un cicle de nòu excursions, adaptaas per tuits lhi chaminaires, per conóisser un territ&ograv...[continua] Atal se passa en Occitania – L’afar Ricard Rubrica en lenga occitana a cura de Alan Roch occitan L’afar Ricard Aquí un afar que provoquèt un brave rambalh a Marselha, en Provença e en Occitania. Fin d’agost, lo grop Pernòd-Ricard anoncièt qu’aviá signat un acòrdi de quatre annadas amb lo club de fòb... [continua] PUNTATA NUMERO 15 Inni nazionali, dame, bambini, volpi e serpenti POUNTATA NUMËR 15 In neusiounal, madamë, manhà, voueulp é serp QUI! ORA! - Brevi percorsi culturali nelle minoranze linguistiche: Occitana - Francoprovenzale - Francese.Una nuova proposta della piattaforma “Enti in rete – L.482-99”.Puntata a cura di Flavio Giacchero, traduzione di Teresa Geninatti italianoQuindicesima puntata del nostro palinsesto QUI! ORA! Proseguendo con le lezioni di Matteo Ghiotto sulla storia della letteratura francoprovenzale, con un video sottotitolato in italiano, scopriamo, oltre a specificità linguistiche, che il primo inno nazionale scritto in Europa &egr... franco-provenzale Pountata numër quinzë doou nostrou palinsenst EISÍ! EURA! Aleunt aveunti ato ël lesioun ëd Matteo Ghiotto su la storia ‘dla leteratura francoprouvensal, ato ën...[continua] “Il sentiero per il Paradiso inizia dall’Inferno” – Inferno, canto XIV “Lo chamin per lo Paradís comença da l’Unfèrn” – Unfèrn, chant XIV Traduzione in occitano di Valter Giordano italiano Continua la nuova “serie youtube” a firma Chambra d’Oc che vede come protagonista Valter Giordano e la sua traduzione in occitano dell’Inferno di Dante Alighieri. Valter Giordano, cresciuto nella borgata di Podio Sottano di Vinadio in alta Valle Stura, ha tradotto nella sua... occitan Contínua la nòva “seria youtube” a firma Chambra d’òc que ve coma protagonista Valter Giordano e sa traduccion en occitan de l’Unfèrn de Dante alig...[continua] Italo Calvino - Las citats invisiblas: Las citats e lhi uelhs Rubrica "Chaminar e pensar", traduzione in lingua occitana a cura di Peyre Anghilante occitan Las citats e lhi uelhs I – Valdrada Lhi antics bastieron Valdrada sus las ribas d’un lac abo de casas totas verandas una dessobre l’autra e de vias autas que mostron sus l’aiga lors brondanas a balaustra. Parelh lo viatjaire en arrubant ve doas citats: una dre... [continua]
Sardu, a bisu meu! Sardu, a bisu meu! di Fredo valla italiano "« Èssere sardu in sardu » : ideas in contu de limba sarda, limbas e natziones ”, «Essere sardo in sardo»: riflessioni sulla lingua sarda, lingue e nazioni. Il sottotitolo spiega bene l’intento del libro, che raccoglie il pensiero ... occitan “ « Èssere sardu in sardu »: ideas in contu de limba sarda, limbas e natziones”, « Èsser sard en sard » : reflexions sus la lenga sa...[continua] “Chaminar e contiar”: il bilancio dei primi tre anni di attività “Chaminar e contiar”: lo bilançi di prims tres ans d’activitat di Daniele Dalmasso italiano Si è appena concluso il ciclo di escursioni “Chaminar e contiar 2024”. Si tratta di un ciclo di nove escursioni, adatte a tutti i camminatori, per conoscere un territorio, quello delle valli Vermenagna e Gesso, sperimentando attraverso testi poetici, canti o piccoli racconti, ... occitan Es just fenit lo cicle d’excursions "Chaminar e contiar 2024". Se tracta d’un cicle de nòu excursions, adaptaas per tuits lhi chaminaires, per conóisser un territ&ograv...[continua] Atal se passa en Occitania – L’afar Ricard Rubrica en lenga occitana a cura de Alan Roch occitan L’afar Ricard Aquí un afar que provoquèt un brave rambalh a Marselha, en Provença e en Occitania. Fin d’agost, lo grop Pernòd-Ricard anoncièt qu’aviá signat un acòrdi de quatre annadas amb lo club de fòb... [continua] PUNTATA NUMERO 15 Inni nazionali, dame, bambini, volpi e serpenti POUNTATA NUMËR 15 In neusiounal, madamë, manhà, voueulp é serp QUI! ORA! - Brevi percorsi culturali nelle minoranze linguistiche: Occitana - Francoprovenzale - Francese.Una nuova proposta della piattaforma “Enti in rete – L.482-99”.Puntata a cura di Flavio Giacchero, traduzione di Teresa Geninatti italianoQuindicesima puntata del nostro palinsesto QUI! ORA! Proseguendo con le lezioni di Matteo Ghiotto sulla storia della letteratura francoprovenzale, con un video sottotitolato in italiano, scopriamo, oltre a specificità linguistiche, che il primo inno nazionale scritto in Europa &egr... franco-provenzale Pountata numër quinzë doou nostrou palinsenst EISÍ! EURA! Aleunt aveunti ato ël lesioun ëd Matteo Ghiotto su la storia ‘dla leteratura francoprouvensal, ato ën...[continua] “Il sentiero per il Paradiso inizia dall’Inferno” – Inferno, canto XIV “Lo chamin per lo Paradís comença da l’Unfèrn” – Unfèrn, chant XIV Traduzione in occitano di Valter Giordano italiano Continua la nuova “serie youtube” a firma Chambra d’Oc che vede come protagonista Valter Giordano e la sua traduzione in occitano dell’Inferno di Dante Alighieri. Valter Giordano, cresciuto nella borgata di Podio Sottano di Vinadio in alta Valle Stura, ha tradotto nella sua... occitan Contínua la nòva “seria youtube” a firma Chambra d’òc que ve coma protagonista Valter Giordano e sa traduccion en occitan de l’Unfèrn de Dante alig...[continua] Italo Calvino - Las citats invisiblas: Las citats e lhi uelhs Rubrica "Chaminar e pensar", traduzione in lingua occitana a cura di Peyre Anghilante occitan Las citats e lhi uelhs I – Valdrada Lhi antics bastieron Valdrada sus las ribas d’un lac abo de casas totas verandas una dessobre l’autra e de vias autas que mostron sus l’aiga lors brondanas a balaustra. Parelh lo viatjaire en arrubant ve doas citats: una dre... [continua]
“Chaminar e contiar”: il bilancio dei primi tre anni di attività “Chaminar e contiar”: lo bilançi di prims tres ans d’activitat di Daniele Dalmasso italiano Si è appena concluso il ciclo di escursioni “Chaminar e contiar 2024”. Si tratta di un ciclo di nove escursioni, adatte a tutti i camminatori, per conoscere un territorio, quello delle valli Vermenagna e Gesso, sperimentando attraverso testi poetici, canti o piccoli racconti, ... occitan Es just fenit lo cicle d’excursions "Chaminar e contiar 2024". Se tracta d’un cicle de nòu excursions, adaptaas per tuits lhi chaminaires, per conóisser un territ&ograv...[continua] Atal se passa en Occitania – L’afar Ricard Rubrica en lenga occitana a cura de Alan Roch occitan L’afar Ricard Aquí un afar que provoquèt un brave rambalh a Marselha, en Provença e en Occitania. Fin d’agost, lo grop Pernòd-Ricard anoncièt qu’aviá signat un acòrdi de quatre annadas amb lo club de fòb... [continua] PUNTATA NUMERO 15 Inni nazionali, dame, bambini, volpi e serpenti POUNTATA NUMËR 15 In neusiounal, madamë, manhà, voueulp é serp QUI! ORA! - Brevi percorsi culturali nelle minoranze linguistiche: Occitana - Francoprovenzale - Francese.Una nuova proposta della piattaforma “Enti in rete – L.482-99”.Puntata a cura di Flavio Giacchero, traduzione di Teresa Geninatti italianoQuindicesima puntata del nostro palinsesto QUI! ORA! Proseguendo con le lezioni di Matteo Ghiotto sulla storia della letteratura francoprovenzale, con un video sottotitolato in italiano, scopriamo, oltre a specificità linguistiche, che il primo inno nazionale scritto in Europa &egr... franco-provenzale Pountata numër quinzë doou nostrou palinsenst EISÍ! EURA! Aleunt aveunti ato ël lesioun ëd Matteo Ghiotto su la storia ‘dla leteratura francoprouvensal, ato ën...[continua] “Il sentiero per il Paradiso inizia dall’Inferno” – Inferno, canto XIV “Lo chamin per lo Paradís comença da l’Unfèrn” – Unfèrn, chant XIV Traduzione in occitano di Valter Giordano italiano Continua la nuova “serie youtube” a firma Chambra d’Oc che vede come protagonista Valter Giordano e la sua traduzione in occitano dell’Inferno di Dante Alighieri. Valter Giordano, cresciuto nella borgata di Podio Sottano di Vinadio in alta Valle Stura, ha tradotto nella sua... occitan Contínua la nòva “seria youtube” a firma Chambra d’òc que ve coma protagonista Valter Giordano e sa traduccion en occitan de l’Unfèrn de Dante alig...[continua] Italo Calvino - Las citats invisiblas: Las citats e lhi uelhs Rubrica "Chaminar e pensar", traduzione in lingua occitana a cura di Peyre Anghilante occitan Las citats e lhi uelhs I – Valdrada Lhi antics bastieron Valdrada sus las ribas d’un lac abo de casas totas verandas una dessobre l’autra e de vias autas que mostron sus l’aiga lors brondanas a balaustra. Parelh lo viatjaire en arrubant ve doas citats: una dre... [continua]
Atal se passa en Occitania – L’afar Ricard Rubrica en lenga occitana a cura de Alan Roch occitan L’afar Ricard Aquí un afar que provoquèt un brave rambalh a Marselha, en Provença e en Occitania. Fin d’agost, lo grop Pernòd-Ricard anoncièt qu’aviá signat un acòrdi de quatre annadas amb lo club de fòb... [continua] PUNTATA NUMERO 15 Inni nazionali, dame, bambini, volpi e serpenti POUNTATA NUMËR 15 In neusiounal, madamë, manhà, voueulp é serp QUI! ORA! - Brevi percorsi culturali nelle minoranze linguistiche: Occitana - Francoprovenzale - Francese.Una nuova proposta della piattaforma “Enti in rete – L.482-99”.Puntata a cura di Flavio Giacchero, traduzione di Teresa Geninatti italianoQuindicesima puntata del nostro palinsesto QUI! ORA! Proseguendo con le lezioni di Matteo Ghiotto sulla storia della letteratura francoprovenzale, con un video sottotitolato in italiano, scopriamo, oltre a specificità linguistiche, che il primo inno nazionale scritto in Europa &egr... franco-provenzale Pountata numër quinzë doou nostrou palinsenst EISÍ! EURA! Aleunt aveunti ato ël lesioun ëd Matteo Ghiotto su la storia ‘dla leteratura francoprouvensal, ato ën...[continua] “Il sentiero per il Paradiso inizia dall’Inferno” – Inferno, canto XIV “Lo chamin per lo Paradís comença da l’Unfèrn” – Unfèrn, chant XIV Traduzione in occitano di Valter Giordano italiano Continua la nuova “serie youtube” a firma Chambra d’Oc che vede come protagonista Valter Giordano e la sua traduzione in occitano dell’Inferno di Dante Alighieri. Valter Giordano, cresciuto nella borgata di Podio Sottano di Vinadio in alta Valle Stura, ha tradotto nella sua... occitan Contínua la nòva “seria youtube” a firma Chambra d’òc que ve coma protagonista Valter Giordano e sa traduccion en occitan de l’Unfèrn de Dante alig...[continua] Italo Calvino - Las citats invisiblas: Las citats e lhi uelhs Rubrica "Chaminar e pensar", traduzione in lingua occitana a cura di Peyre Anghilante occitan Las citats e lhi uelhs I – Valdrada Lhi antics bastieron Valdrada sus las ribas d’un lac abo de casas totas verandas una dessobre l’autra e de vias autas que mostron sus l’aiga lors brondanas a balaustra. Parelh lo viatjaire en arrubant ve doas citats: una dre... [continua]
PUNTATA NUMERO 15 Inni nazionali, dame, bambini, volpi e serpenti POUNTATA NUMËR 15 In neusiounal, madamë, manhà, voueulp é serp QUI! ORA! - Brevi percorsi culturali nelle minoranze linguistiche: Occitana - Francoprovenzale - Francese.Una nuova proposta della piattaforma “Enti in rete – L.482-99”.Puntata a cura di Flavio Giacchero, traduzione di Teresa Geninatti italianoQuindicesima puntata del nostro palinsesto QUI! ORA! Proseguendo con le lezioni di Matteo Ghiotto sulla storia della letteratura francoprovenzale, con un video sottotitolato in italiano, scopriamo, oltre a specificità linguistiche, che il primo inno nazionale scritto in Europa &egr... franco-provenzale Pountata numër quinzë doou nostrou palinsenst EISÍ! EURA! Aleunt aveunti ato ël lesioun ëd Matteo Ghiotto su la storia ‘dla leteratura francoprouvensal, ato ën...[continua] “Il sentiero per il Paradiso inizia dall’Inferno” – Inferno, canto XIV “Lo chamin per lo Paradís comença da l’Unfèrn” – Unfèrn, chant XIV Traduzione in occitano di Valter Giordano italiano Continua la nuova “serie youtube” a firma Chambra d’Oc che vede come protagonista Valter Giordano e la sua traduzione in occitano dell’Inferno di Dante Alighieri. Valter Giordano, cresciuto nella borgata di Podio Sottano di Vinadio in alta Valle Stura, ha tradotto nella sua... occitan Contínua la nòva “seria youtube” a firma Chambra d’òc que ve coma protagonista Valter Giordano e sa traduccion en occitan de l’Unfèrn de Dante alig...[continua] Italo Calvino - Las citats invisiblas: Las citats e lhi uelhs Rubrica "Chaminar e pensar", traduzione in lingua occitana a cura di Peyre Anghilante occitan Las citats e lhi uelhs I – Valdrada Lhi antics bastieron Valdrada sus las ribas d’un lac abo de casas totas verandas una dessobre l’autra e de vias autas que mostron sus l’aiga lors brondanas a balaustra. Parelh lo viatjaire en arrubant ve doas citats: una dre... [continua]
“Il sentiero per il Paradiso inizia dall’Inferno” – Inferno, canto XIV “Lo chamin per lo Paradís comença da l’Unfèrn” – Unfèrn, chant XIV Traduzione in occitano di Valter Giordano italiano Continua la nuova “serie youtube” a firma Chambra d’Oc che vede come protagonista Valter Giordano e la sua traduzione in occitano dell’Inferno di Dante Alighieri. Valter Giordano, cresciuto nella borgata di Podio Sottano di Vinadio in alta Valle Stura, ha tradotto nella sua... occitan Contínua la nòva “seria youtube” a firma Chambra d’òc que ve coma protagonista Valter Giordano e sa traduccion en occitan de l’Unfèrn de Dante alig...[continua] Italo Calvino - Las citats invisiblas: Las citats e lhi uelhs Rubrica "Chaminar e pensar", traduzione in lingua occitana a cura di Peyre Anghilante occitan Las citats e lhi uelhs I – Valdrada Lhi antics bastieron Valdrada sus las ribas d’un lac abo de casas totas verandas una dessobre l’autra e de vias autas que mostron sus l’aiga lors brondanas a balaustra. Parelh lo viatjaire en arrubant ve doas citats: una dre... [continua]
Italo Calvino - Las citats invisiblas: Las citats e lhi uelhs Rubrica "Chaminar e pensar", traduzione in lingua occitana a cura di Peyre Anghilante occitan Las citats e lhi uelhs I – Valdrada Lhi antics bastieron Valdrada sus las ribas d’un lac abo de casas totas verandas una dessobre l’autra e de vias autas que mostron sus l’aiga lors brondanas a balaustra. Parelh lo viatjaire en arrubant ve doas citats: una dre... [continua]