Nòvas d'Occitània    Nòvas d'Occitània 2025

invia mail   print document in pdf format Rss channel

Nòvas n.248 Genoier 2025

Giornata internazionale della lingua madre – 21 febbraio 2025

Giornata internazionale della lingua madre – 21 febbraio 2025

Jornada internacionala de la lenga maire – 21 de febrier 2025

La ricerca universitaria e la tutela delle varietà minoritarie

La recèrcha universitària e la tutèla de las varietats minoritàrias

italianoCome ogni anno il 21 febbraio si celebra la Giornata internazionale della lingua madre , proclamata nel 1999 dalla Conferenza Generale dell’Organizzazione delle Nazioni Unite per l’educazione, la scienza e la cultura (UNESCO). Quest’anno l’evento sarà celebrato presso...
occitan Coma tuchi lhi ans lo 21 de febrier se celèbra la Giornata internazionale della lingua madre , proclamaa ental 1999 da la Conferença Generala de las Nacions Unias per l’educacion ...
Gli italiani che non conosciamo

Gli italiani che non conosciamo

Lhi italians que conoissem pas

di Valter Giuliano
italianoI volumi dedicati alle minoranze linguistiche restano, al più, relegati negli ambiti territoriali di competenza. Il tema è ancora ai margini e se pure non più fastidioso come un tempo viene relegato ai margini. Tutto questo nonostante una legge dello Stato abbia riconosciuto ...
occitan Lhi volums dedicats a las minoranças linguísticas rèston, al pus, confinats dins territòris de competença. Lo tèma es encà a lhi marges e ben que pas ...
EDIZIONE DELLA RASSEGNA “CHANTAR L’UVÈRN” DALL’EPIFANIA ALLA PASQUA 2025

EDIZIONE DELLA RASSEGNA “CHANTAR L’UVÈRN” DALL’EPIFANIA ALLA PASQUA 2025

“Chantar l’Uvèrn – Dall’Epifania a Pasqua frammenti di lingua e cultura occitana, francoprovenzale e francese”
italiano FEBBRAIO 2025 Chantar l’Uvèrn è la rassegna culturale nata in occasione delle Olimpiadi invernali Torino 2006 cresciuta negli anni per raggiungere e coinvolgere quest’anno 33 Comuni tra Val di Susa, Val Chisone, Val Sangone e Val Germanasca, con oltre 100 appuntamenti. L&...
Le stazioni di Arnold De Boer “ZEA” - Premio Ostana 2024

Le stazioni di Arnold De Boer “ZEA” - Premio Ostana 2024

Las estacions de Arnold de Boer “Zea” - Prèmi Ostana 2024

Intervista e premiazione del cantautore in lingua frisona, Premio Composizione Musicale 2024, a cura di Andrea Fantino.
italianoUn lunedì di giugno sono in auto con Marco Ghezzo e Arnold De Boer, in arte “Zea”. Scendiamo le curve che dal Rifugio Galaberna portano a valle, così prima seguiamo il Po, poi una volta a Saluzzo ci dirigiamo verso la Valle Stura. Alle spalle abbiamo un bagagliaio che strar...
occitan Un luns de junh siu en màquina abo Marco Ghezzo e Arnold de Boer, en art “Zea”. Calem per lhi revinc que dal dal Rifugio Galabernamenon aval, parelh derant seguem lo Pò, apr&...
Caterina Morgando presenta: il Carnevale in Valle Soana

Caterina Morgando presenta: il Carnevale in Valle Soana

Caterina Morgando i prezentet: lò Carlevà en Val Soana

di Caterina Morgando
italiano Buongiorno,   Sono Caterina Morgando, operatrice culturale per l'Associazione Chambra d' òc e la Città Metropolitana di Torino,   per l’applicazione della L. 482 del 1999 “Norme a tutela delle minoranze linguistiche storiche".   Originaria di una picco...
franco-provenzale Bòndjer Dje sei Caterina Morgando, dje varcano per l’Asochahion Chambra doc e per la Fità “Metropolitana” de Turin (lege 482del 1999: Norme a tutela delle minoranze li...
Periodo di lutti

Periodo di lutti

Temp de dòls

di Fredo valla
italianoPeriodo di lutti nel mondo occitano. Lutti che mi addolorano per la perdita di donne e uomini che ho conosciuto, con cui ho lavorato e che ho avuto modo apprezzare.   A La Sala (Decazeville) è mancata Dominique (Domi) Mariot, compagna di Joan Frances, poeta e saggista in lingua occitan...
occitan Temp de dòls ental mond occitan. De dòls que m’adoloron per la pèrdita de fremas e d’òmes que ai conoissut, abo lhi quals ai travalhat e que ai porgut apreciar....
Atal se passa en Occitania – Lo president, lo diccionari e las lengas

Atal se passa en Occitania – Lo president, lo diccionari e las lengas

Rubrica en lenga occitana a cura de Alan Roch
occitanAvèm en França un president de la Republica que ten discorses desparièrs sus las lengas. Ditz que sa mameta parlava la lenga pirenenca, mas la definís pas bigordana e/o occitana. Dins los cims de la Francofonia, li arriba de dire que França es un país monoli...
PUNTATA NUMERO 5 Un giorno si balla, un giorno si parte

PUNTATA NUMERO 5 Un giorno si balla, un giorno si parte

EPISÒDI NUMBRE 5 Un jorn se dança, un jorn se part

QUI! ORA! -  Brevi percorsi culturali nelle minoranze linguistiche: Occitana - Francoprovenzale - Francese.
Una nuova proposta della piattaforma “Enti in rete – L.482-99”.
Puntata a cura di Flavio Giacchero e Daniele Dalmasso.
italianoSiamo al quinto numero del nostro palinsesto QUI!ORA! dedicato alla Valle Vermenagna, nel bel mezzo del programma. Un numero in gran parte dedicato a un aspetto molto caratterizzante di questa valle: la musica di tradizione orale. La Valle Vermenagna infatti conserva e tramanda musiche e danze anti...
occitan Sèm arribats al cinquen numbre dal nòstre programa ICÍ! AÜRA! dedicat a la Val Vermenanha, ental bel metz dal cicle. Un numbre la pus part consacrat a un aspèct ben ca...
“Il sentiero per il Paradiso inizia dall’Inferno” – Inferno, canto XVIII

“Il sentiero per il Paradiso inizia dall’Inferno” – Inferno, canto XVIII

“Lo chamin per lo Paradís comença da l’Unfèrn” – Unfèrn, chant XVIII

Traduzione in occitano di Valter Giordano
italiano Continua la nuova “serie youtube” a firma Chambra d’Oc che vede come protagonista Valter Giordano e la sua traduzione in occitano dell’Inferno di Dante Alighieri. Valter Giordano, cresciuto nella borgata di Podio Sottano di Vinadio in alta Valle Stura, ha tradotto nella sua...
occitan Contínua la nòva “seria youtube” a firma Chambra d’òc que ve coma protagonista Valter Giordano e sa traduccion en occitan de l’Unfèrn de Dante alig...
Jiddu Krishnamurti - Meditacions sal viure I

Jiddu Krishnamurti - Meditacions sal viure I

Rubrica "Chaminar e pensar", traduzione in lingua occitana a cura di Peyre Anghilante

Lettura di Paola Bertello

occitan Meditacions sal viure I Lo solelh era tramontat e lhi àrbols eron escurs e ben nets sal fons dal cèl que s’anava escurzent. Lo flum ample e potent era plen de patz e de silenci. La luna se mostrava a pena a l’orizont; montava entre dui àrbols, mas campava pas enc...