Nòvas n.247 Desembre 2024 Il Dono di Natale - Oc Lo don de Deneal di Grazia Deledda, traduzione e audio-lettura in occitano a cura di Peyre Anghilante e Caterina Ramonda italiano Il Dono di Natale I cinque fratelli Lobina, tutti pastori, tornavano dai loro ovili, per passare la notte di Natale in famiglia. Era una festa eccezionale, per loro, quell’anno, perché si fidanzava la loro unica sorella, con un giovane molto ricco. Come si usa dunque in Sardeg... occitan Lo don de Deneal Lhi cinc fraires Lobina, tuchi pastres, tornavon da lors ovils, per passar la nuech de Deneal en familha. Era na fèsta excepcionala, per lor, aquel an, per ...[continua] Il Dono di Natale - Frp Lou Doun ëd Natal di Grazia Deledda, traduzione e audio-lettura in francoprovenzale a cura di Teresa Geninatti Chiolero italiano Il Dono di Natale I cinque fratelli Lobina, tutti pastori, tornavano dai loro ovili, per passare la notte di Natale in famiglia. Era una festa eccezionale, per loro, quell’anno, perché si fidanzava la loro unica sorella, con un giovane molto ricco. Come si usa dunque in Sardegna, il ... franco-provenzale Lou Doun ëd Natal. Li sinc frari Lobina, tuiti bergì, ou tournavount da li soun benal, për pasà la noit ëd Natal ën famìi. È i érët &lsquo...[continua] Il Dono di Natale - Fr Le cadeau de Noël di Grazia Deledda, traduzione e audio-lettura in francese a cura di Agnès Dijaux italianoIl dono di Natale è una racconto del premio Nobel della letteratura Grazia Deledda, pubblicata per la prima volta nel 1930 ed è una delle raccolte di novelle più celebri della scrittrice sarda. Siamo agli inizi del Novecento, in un piccolo paese della Sardegna, dove si sta svolg... Français Le cadeau de Noël est une histoire de Grazia Deledda, prix Nobel littérature, publiée pour la première fois en 1930 et constitue un des recueils de nouvelles les plus c&eacut...[continua] Atal se passa en Occitania – Las figas de Nadal Rubrica en lenga occitana a cura de Alan Roch occitan Las figas de Nadal Un còp i aviá un rei qu’aviá res qu’una filha. Una filha qu’anava sus sos vint ans. E gara aquí qu’aquesta filha tombèt malauta. Plan malauta. Les medecins apelhats en nombre fasquèron ben tot ç&ogra... [continua] La lectio magistralis di Michèle Stenta La lectio magistralis de Michèle Stenta di Andrea Fantino italiano Un’intervista fiume per tuffarsi nella lingua occitana di ieri e di oggi, dal Medioevo all’età contemporanea. Quando intervistiamo gli autori ospiti al Premio Ostana, generalmente ci sono solo due regole. La prima è che il premiato debba raccontare lo stato della propria... occitan Un’entervista flum per plonjar-se dins la lenga occitana d’ier e d’encuei, da l’Atge Mesan a l’etat contemporànea. Quora entervistem lhi autors òstes...[continua] PUNTATA NUMERO 1 Terra di confine, di coltelli, di pittura e di musica. EPISÒDI NUMBRE 1 Tèrra de frontièra, de cotèls, de pintura e de musica. QUI! ORA! - Brevi percorsi culturali nelle minoranze linguistiche: Occitana - Francoprovenzale - Francese.Una nuova proposta della piattaforma “Enti in rete – L.482-99”.Puntata a cura di Flavio Giacchero e Daniele Dalmasso. italianoPrima puntata del nuovo palinsesto QUI!ORA! dedicato alla Valle Vermenagna, alla sua lingua madre e alla sua cultura. Prima puntata di dieci. Un palinsesto variegato e multimediale che attraverso dei link ogni numero permette di conoscere qualcosa di più di questa splendida Valle. Dei link c... occitan Prim episòdi dal nòu programa ICÍ! AÜRA! dedicat a la Val Vermenanha, a sa lenga maire e a sa cultura. Prim episòdi de dètz. Un programa galh e multimedial que...[continua] Un francobollo dedicato alle Minoranze Linguistiche Storiche d’Italia. Ën francouboul dedicà al minoureunsë lingouistiquë Storiquë d’Italia. L’omaggio di Poste Italiane e del Ministero delle Imprese e del Made in Italy. italianoMilitanti, parlanti lingue minoritarie, amanti di queste lingue, collezionisti filatelici è di questi giorni una notizia straordinaria: il 26 novembre è stato emesso un francobollo in omaggio alle 12 minoranze linguistiche storiche presenti sul territorio italiano (ben 4 si trovano sul... franco-provenzale L’oumajou ëd lë Postë Itëlieunë é doou Minister dërz’Impreizë é doou Made ën Italy. Militant, patoizant ‘dlë lenguë ...[continua] “Il sentiero per il Paradiso inizia dall’Inferno” – Inferno, canto XVII “Lo chamin per lo Paradís comença da l’Unfèrn” – Unfèrn, chant XVII Traduzione in occitano di Valter Giordano italiano Continua la nuova “serie youtube” a firma Chambra d’Oc che vede come protagonista Valter Giordano e la sua traduzione in occitano dell’Inferno di Dante Alighieri. Valter Giordano, cresciuto nella borgata di Podio Sottano di Vinadio in alta Valle Stura, ha tradotto nella sua... occitan Contínua la nòva “seria youtube” a firma Chambra d’òc que ve coma protagonista Valter Giordano e sa traduccion en occitan de l’Unfèrn de Dante alig...[continua]
Il Dono di Natale - Oc Lo don de Deneal di Grazia Deledda, traduzione e audio-lettura in occitano a cura di Peyre Anghilante e Caterina Ramonda italiano Il Dono di Natale I cinque fratelli Lobina, tutti pastori, tornavano dai loro ovili, per passare la notte di Natale in famiglia. Era una festa eccezionale, per loro, quell’anno, perché si fidanzava la loro unica sorella, con un giovane molto ricco. Come si usa dunque in Sardeg... occitan Lo don de Deneal Lhi cinc fraires Lobina, tuchi pastres, tornavon da lors ovils, per passar la nuech de Deneal en familha. Era na fèsta excepcionala, per lor, aquel an, per ...[continua] Il Dono di Natale - Frp Lou Doun ëd Natal di Grazia Deledda, traduzione e audio-lettura in francoprovenzale a cura di Teresa Geninatti Chiolero italiano Il Dono di Natale I cinque fratelli Lobina, tutti pastori, tornavano dai loro ovili, per passare la notte di Natale in famiglia. Era una festa eccezionale, per loro, quell’anno, perché si fidanzava la loro unica sorella, con un giovane molto ricco. Come si usa dunque in Sardegna, il ... franco-provenzale Lou Doun ëd Natal. Li sinc frari Lobina, tuiti bergì, ou tournavount da li soun benal, për pasà la noit ëd Natal ën famìi. È i érët &lsquo...[continua] Il Dono di Natale - Fr Le cadeau de Noël di Grazia Deledda, traduzione e audio-lettura in francese a cura di Agnès Dijaux italianoIl dono di Natale è una racconto del premio Nobel della letteratura Grazia Deledda, pubblicata per la prima volta nel 1930 ed è una delle raccolte di novelle più celebri della scrittrice sarda. Siamo agli inizi del Novecento, in un piccolo paese della Sardegna, dove si sta svolg... Français Le cadeau de Noël est une histoire de Grazia Deledda, prix Nobel littérature, publiée pour la première fois en 1930 et constitue un des recueils de nouvelles les plus c&eacut...[continua] Atal se passa en Occitania – Las figas de Nadal Rubrica en lenga occitana a cura de Alan Roch occitan Las figas de Nadal Un còp i aviá un rei qu’aviá res qu’una filha. Una filha qu’anava sus sos vint ans. E gara aquí qu’aquesta filha tombèt malauta. Plan malauta. Les medecins apelhats en nombre fasquèron ben tot ç&ogra... [continua] La lectio magistralis di Michèle Stenta La lectio magistralis de Michèle Stenta di Andrea Fantino italiano Un’intervista fiume per tuffarsi nella lingua occitana di ieri e di oggi, dal Medioevo all’età contemporanea. Quando intervistiamo gli autori ospiti al Premio Ostana, generalmente ci sono solo due regole. La prima è che il premiato debba raccontare lo stato della propria... occitan Un’entervista flum per plonjar-se dins la lenga occitana d’ier e d’encuei, da l’Atge Mesan a l’etat contemporànea. Quora entervistem lhi autors òstes...[continua] PUNTATA NUMERO 1 Terra di confine, di coltelli, di pittura e di musica. EPISÒDI NUMBRE 1 Tèrra de frontièra, de cotèls, de pintura e de musica. QUI! ORA! - Brevi percorsi culturali nelle minoranze linguistiche: Occitana - Francoprovenzale - Francese.Una nuova proposta della piattaforma “Enti in rete – L.482-99”.Puntata a cura di Flavio Giacchero e Daniele Dalmasso. italianoPrima puntata del nuovo palinsesto QUI!ORA! dedicato alla Valle Vermenagna, alla sua lingua madre e alla sua cultura. Prima puntata di dieci. Un palinsesto variegato e multimediale che attraverso dei link ogni numero permette di conoscere qualcosa di più di questa splendida Valle. Dei link c... occitan Prim episòdi dal nòu programa ICÍ! AÜRA! dedicat a la Val Vermenanha, a sa lenga maire e a sa cultura. Prim episòdi de dètz. Un programa galh e multimedial que...[continua] Un francobollo dedicato alle Minoranze Linguistiche Storiche d’Italia. Ën francouboul dedicà al minoureunsë lingouistiquë Storiquë d’Italia. L’omaggio di Poste Italiane e del Ministero delle Imprese e del Made in Italy. italianoMilitanti, parlanti lingue minoritarie, amanti di queste lingue, collezionisti filatelici è di questi giorni una notizia straordinaria: il 26 novembre è stato emesso un francobollo in omaggio alle 12 minoranze linguistiche storiche presenti sul territorio italiano (ben 4 si trovano sul... franco-provenzale L’oumajou ëd lë Postë Itëlieunë é doou Minister dërz’Impreizë é doou Made ën Italy. Militant, patoizant ‘dlë lenguë ...[continua] “Il sentiero per il Paradiso inizia dall’Inferno” – Inferno, canto XVII “Lo chamin per lo Paradís comença da l’Unfèrn” – Unfèrn, chant XVII Traduzione in occitano di Valter Giordano italiano Continua la nuova “serie youtube” a firma Chambra d’Oc che vede come protagonista Valter Giordano e la sua traduzione in occitano dell’Inferno di Dante Alighieri. Valter Giordano, cresciuto nella borgata di Podio Sottano di Vinadio in alta Valle Stura, ha tradotto nella sua... occitan Contínua la nòva “seria youtube” a firma Chambra d’òc que ve coma protagonista Valter Giordano e sa traduccion en occitan de l’Unfèrn de Dante alig...[continua]
Il Dono di Natale - Frp Lou Doun ëd Natal di Grazia Deledda, traduzione e audio-lettura in francoprovenzale a cura di Teresa Geninatti Chiolero italiano Il Dono di Natale I cinque fratelli Lobina, tutti pastori, tornavano dai loro ovili, per passare la notte di Natale in famiglia. Era una festa eccezionale, per loro, quell’anno, perché si fidanzava la loro unica sorella, con un giovane molto ricco. Come si usa dunque in Sardegna, il ... franco-provenzale Lou Doun ëd Natal. Li sinc frari Lobina, tuiti bergì, ou tournavount da li soun benal, për pasà la noit ëd Natal ën famìi. È i érët &lsquo...[continua] Il Dono di Natale - Fr Le cadeau de Noël di Grazia Deledda, traduzione e audio-lettura in francese a cura di Agnès Dijaux italianoIl dono di Natale è una racconto del premio Nobel della letteratura Grazia Deledda, pubblicata per la prima volta nel 1930 ed è una delle raccolte di novelle più celebri della scrittrice sarda. Siamo agli inizi del Novecento, in un piccolo paese della Sardegna, dove si sta svolg... Français Le cadeau de Noël est une histoire de Grazia Deledda, prix Nobel littérature, publiée pour la première fois en 1930 et constitue un des recueils de nouvelles les plus c&eacut...[continua] Atal se passa en Occitania – Las figas de Nadal Rubrica en lenga occitana a cura de Alan Roch occitan Las figas de Nadal Un còp i aviá un rei qu’aviá res qu’una filha. Una filha qu’anava sus sos vint ans. E gara aquí qu’aquesta filha tombèt malauta. Plan malauta. Les medecins apelhats en nombre fasquèron ben tot ç&ogra... [continua] La lectio magistralis di Michèle Stenta La lectio magistralis de Michèle Stenta di Andrea Fantino italiano Un’intervista fiume per tuffarsi nella lingua occitana di ieri e di oggi, dal Medioevo all’età contemporanea. Quando intervistiamo gli autori ospiti al Premio Ostana, generalmente ci sono solo due regole. La prima è che il premiato debba raccontare lo stato della propria... occitan Un’entervista flum per plonjar-se dins la lenga occitana d’ier e d’encuei, da l’Atge Mesan a l’etat contemporànea. Quora entervistem lhi autors òstes...[continua] PUNTATA NUMERO 1 Terra di confine, di coltelli, di pittura e di musica. EPISÒDI NUMBRE 1 Tèrra de frontièra, de cotèls, de pintura e de musica. QUI! ORA! - Brevi percorsi culturali nelle minoranze linguistiche: Occitana - Francoprovenzale - Francese.Una nuova proposta della piattaforma “Enti in rete – L.482-99”.Puntata a cura di Flavio Giacchero e Daniele Dalmasso. italianoPrima puntata del nuovo palinsesto QUI!ORA! dedicato alla Valle Vermenagna, alla sua lingua madre e alla sua cultura. Prima puntata di dieci. Un palinsesto variegato e multimediale che attraverso dei link ogni numero permette di conoscere qualcosa di più di questa splendida Valle. Dei link c... occitan Prim episòdi dal nòu programa ICÍ! AÜRA! dedicat a la Val Vermenanha, a sa lenga maire e a sa cultura. Prim episòdi de dètz. Un programa galh e multimedial que...[continua] Un francobollo dedicato alle Minoranze Linguistiche Storiche d’Italia. Ën francouboul dedicà al minoureunsë lingouistiquë Storiquë d’Italia. L’omaggio di Poste Italiane e del Ministero delle Imprese e del Made in Italy. italianoMilitanti, parlanti lingue minoritarie, amanti di queste lingue, collezionisti filatelici è di questi giorni una notizia straordinaria: il 26 novembre è stato emesso un francobollo in omaggio alle 12 minoranze linguistiche storiche presenti sul territorio italiano (ben 4 si trovano sul... franco-provenzale L’oumajou ëd lë Postë Itëlieunë é doou Minister dërz’Impreizë é doou Made ën Italy. Militant, patoizant ‘dlë lenguë ...[continua] “Il sentiero per il Paradiso inizia dall’Inferno” – Inferno, canto XVII “Lo chamin per lo Paradís comença da l’Unfèrn” – Unfèrn, chant XVII Traduzione in occitano di Valter Giordano italiano Continua la nuova “serie youtube” a firma Chambra d’Oc che vede come protagonista Valter Giordano e la sua traduzione in occitano dell’Inferno di Dante Alighieri. Valter Giordano, cresciuto nella borgata di Podio Sottano di Vinadio in alta Valle Stura, ha tradotto nella sua... occitan Contínua la nòva “seria youtube” a firma Chambra d’òc que ve coma protagonista Valter Giordano e sa traduccion en occitan de l’Unfèrn de Dante alig...[continua]
Il Dono di Natale - Fr Le cadeau de Noël di Grazia Deledda, traduzione e audio-lettura in francese a cura di Agnès Dijaux italianoIl dono di Natale è una racconto del premio Nobel della letteratura Grazia Deledda, pubblicata per la prima volta nel 1930 ed è una delle raccolte di novelle più celebri della scrittrice sarda. Siamo agli inizi del Novecento, in un piccolo paese della Sardegna, dove si sta svolg... Français Le cadeau de Noël est une histoire de Grazia Deledda, prix Nobel littérature, publiée pour la première fois en 1930 et constitue un des recueils de nouvelles les plus c&eacut...[continua] Atal se passa en Occitania – Las figas de Nadal Rubrica en lenga occitana a cura de Alan Roch occitan Las figas de Nadal Un còp i aviá un rei qu’aviá res qu’una filha. Una filha qu’anava sus sos vint ans. E gara aquí qu’aquesta filha tombèt malauta. Plan malauta. Les medecins apelhats en nombre fasquèron ben tot ç&ogra... [continua] La lectio magistralis di Michèle Stenta La lectio magistralis de Michèle Stenta di Andrea Fantino italiano Un’intervista fiume per tuffarsi nella lingua occitana di ieri e di oggi, dal Medioevo all’età contemporanea. Quando intervistiamo gli autori ospiti al Premio Ostana, generalmente ci sono solo due regole. La prima è che il premiato debba raccontare lo stato della propria... occitan Un’entervista flum per plonjar-se dins la lenga occitana d’ier e d’encuei, da l’Atge Mesan a l’etat contemporànea. Quora entervistem lhi autors òstes...[continua] PUNTATA NUMERO 1 Terra di confine, di coltelli, di pittura e di musica. EPISÒDI NUMBRE 1 Tèrra de frontièra, de cotèls, de pintura e de musica. QUI! ORA! - Brevi percorsi culturali nelle minoranze linguistiche: Occitana - Francoprovenzale - Francese.Una nuova proposta della piattaforma “Enti in rete – L.482-99”.Puntata a cura di Flavio Giacchero e Daniele Dalmasso. italianoPrima puntata del nuovo palinsesto QUI!ORA! dedicato alla Valle Vermenagna, alla sua lingua madre e alla sua cultura. Prima puntata di dieci. Un palinsesto variegato e multimediale che attraverso dei link ogni numero permette di conoscere qualcosa di più di questa splendida Valle. Dei link c... occitan Prim episòdi dal nòu programa ICÍ! AÜRA! dedicat a la Val Vermenanha, a sa lenga maire e a sa cultura. Prim episòdi de dètz. Un programa galh e multimedial que...[continua] Un francobollo dedicato alle Minoranze Linguistiche Storiche d’Italia. Ën francouboul dedicà al minoureunsë lingouistiquë Storiquë d’Italia. L’omaggio di Poste Italiane e del Ministero delle Imprese e del Made in Italy. italianoMilitanti, parlanti lingue minoritarie, amanti di queste lingue, collezionisti filatelici è di questi giorni una notizia straordinaria: il 26 novembre è stato emesso un francobollo in omaggio alle 12 minoranze linguistiche storiche presenti sul territorio italiano (ben 4 si trovano sul... franco-provenzale L’oumajou ëd lë Postë Itëlieunë é doou Minister dërz’Impreizë é doou Made ën Italy. Militant, patoizant ‘dlë lenguë ...[continua] “Il sentiero per il Paradiso inizia dall’Inferno” – Inferno, canto XVII “Lo chamin per lo Paradís comença da l’Unfèrn” – Unfèrn, chant XVII Traduzione in occitano di Valter Giordano italiano Continua la nuova “serie youtube” a firma Chambra d’Oc che vede come protagonista Valter Giordano e la sua traduzione in occitano dell’Inferno di Dante Alighieri. Valter Giordano, cresciuto nella borgata di Podio Sottano di Vinadio in alta Valle Stura, ha tradotto nella sua... occitan Contínua la nòva “seria youtube” a firma Chambra d’òc que ve coma protagonista Valter Giordano e sa traduccion en occitan de l’Unfèrn de Dante alig...[continua]
Atal se passa en Occitania – Las figas de Nadal Rubrica en lenga occitana a cura de Alan Roch occitan Las figas de Nadal Un còp i aviá un rei qu’aviá res qu’una filha. Una filha qu’anava sus sos vint ans. E gara aquí qu’aquesta filha tombèt malauta. Plan malauta. Les medecins apelhats en nombre fasquèron ben tot ç&ogra... [continua] La lectio magistralis di Michèle Stenta La lectio magistralis de Michèle Stenta di Andrea Fantino italiano Un’intervista fiume per tuffarsi nella lingua occitana di ieri e di oggi, dal Medioevo all’età contemporanea. Quando intervistiamo gli autori ospiti al Premio Ostana, generalmente ci sono solo due regole. La prima è che il premiato debba raccontare lo stato della propria... occitan Un’entervista flum per plonjar-se dins la lenga occitana d’ier e d’encuei, da l’Atge Mesan a l’etat contemporànea. Quora entervistem lhi autors òstes...[continua] PUNTATA NUMERO 1 Terra di confine, di coltelli, di pittura e di musica. EPISÒDI NUMBRE 1 Tèrra de frontièra, de cotèls, de pintura e de musica. QUI! ORA! - Brevi percorsi culturali nelle minoranze linguistiche: Occitana - Francoprovenzale - Francese.Una nuova proposta della piattaforma “Enti in rete – L.482-99”.Puntata a cura di Flavio Giacchero e Daniele Dalmasso. italianoPrima puntata del nuovo palinsesto QUI!ORA! dedicato alla Valle Vermenagna, alla sua lingua madre e alla sua cultura. Prima puntata di dieci. Un palinsesto variegato e multimediale che attraverso dei link ogni numero permette di conoscere qualcosa di più di questa splendida Valle. Dei link c... occitan Prim episòdi dal nòu programa ICÍ! AÜRA! dedicat a la Val Vermenanha, a sa lenga maire e a sa cultura. Prim episòdi de dètz. Un programa galh e multimedial que...[continua] Un francobollo dedicato alle Minoranze Linguistiche Storiche d’Italia. Ën francouboul dedicà al minoureunsë lingouistiquë Storiquë d’Italia. L’omaggio di Poste Italiane e del Ministero delle Imprese e del Made in Italy. italianoMilitanti, parlanti lingue minoritarie, amanti di queste lingue, collezionisti filatelici è di questi giorni una notizia straordinaria: il 26 novembre è stato emesso un francobollo in omaggio alle 12 minoranze linguistiche storiche presenti sul territorio italiano (ben 4 si trovano sul... franco-provenzale L’oumajou ëd lë Postë Itëlieunë é doou Minister dërz’Impreizë é doou Made ën Italy. Militant, patoizant ‘dlë lenguë ...[continua] “Il sentiero per il Paradiso inizia dall’Inferno” – Inferno, canto XVII “Lo chamin per lo Paradís comença da l’Unfèrn” – Unfèrn, chant XVII Traduzione in occitano di Valter Giordano italiano Continua la nuova “serie youtube” a firma Chambra d’Oc che vede come protagonista Valter Giordano e la sua traduzione in occitano dell’Inferno di Dante Alighieri. Valter Giordano, cresciuto nella borgata di Podio Sottano di Vinadio in alta Valle Stura, ha tradotto nella sua... occitan Contínua la nòva “seria youtube” a firma Chambra d’òc que ve coma protagonista Valter Giordano e sa traduccion en occitan de l’Unfèrn de Dante alig...[continua]
La lectio magistralis di Michèle Stenta La lectio magistralis de Michèle Stenta di Andrea Fantino italiano Un’intervista fiume per tuffarsi nella lingua occitana di ieri e di oggi, dal Medioevo all’età contemporanea. Quando intervistiamo gli autori ospiti al Premio Ostana, generalmente ci sono solo due regole. La prima è che il premiato debba raccontare lo stato della propria... occitan Un’entervista flum per plonjar-se dins la lenga occitana d’ier e d’encuei, da l’Atge Mesan a l’etat contemporànea. Quora entervistem lhi autors òstes...[continua] PUNTATA NUMERO 1 Terra di confine, di coltelli, di pittura e di musica. EPISÒDI NUMBRE 1 Tèrra de frontièra, de cotèls, de pintura e de musica. QUI! ORA! - Brevi percorsi culturali nelle minoranze linguistiche: Occitana - Francoprovenzale - Francese.Una nuova proposta della piattaforma “Enti in rete – L.482-99”.Puntata a cura di Flavio Giacchero e Daniele Dalmasso. italianoPrima puntata del nuovo palinsesto QUI!ORA! dedicato alla Valle Vermenagna, alla sua lingua madre e alla sua cultura. Prima puntata di dieci. Un palinsesto variegato e multimediale che attraverso dei link ogni numero permette di conoscere qualcosa di più di questa splendida Valle. Dei link c... occitan Prim episòdi dal nòu programa ICÍ! AÜRA! dedicat a la Val Vermenanha, a sa lenga maire e a sa cultura. Prim episòdi de dètz. Un programa galh e multimedial que...[continua] Un francobollo dedicato alle Minoranze Linguistiche Storiche d’Italia. Ën francouboul dedicà al minoureunsë lingouistiquë Storiquë d’Italia. L’omaggio di Poste Italiane e del Ministero delle Imprese e del Made in Italy. italianoMilitanti, parlanti lingue minoritarie, amanti di queste lingue, collezionisti filatelici è di questi giorni una notizia straordinaria: il 26 novembre è stato emesso un francobollo in omaggio alle 12 minoranze linguistiche storiche presenti sul territorio italiano (ben 4 si trovano sul... franco-provenzale L’oumajou ëd lë Postë Itëlieunë é doou Minister dërz’Impreizë é doou Made ën Italy. Militant, patoizant ‘dlë lenguë ...[continua] “Il sentiero per il Paradiso inizia dall’Inferno” – Inferno, canto XVII “Lo chamin per lo Paradís comença da l’Unfèrn” – Unfèrn, chant XVII Traduzione in occitano di Valter Giordano italiano Continua la nuova “serie youtube” a firma Chambra d’Oc che vede come protagonista Valter Giordano e la sua traduzione in occitano dell’Inferno di Dante Alighieri. Valter Giordano, cresciuto nella borgata di Podio Sottano di Vinadio in alta Valle Stura, ha tradotto nella sua... occitan Contínua la nòva “seria youtube” a firma Chambra d’òc que ve coma protagonista Valter Giordano e sa traduccion en occitan de l’Unfèrn de Dante alig...[continua]
PUNTATA NUMERO 1 Terra di confine, di coltelli, di pittura e di musica. EPISÒDI NUMBRE 1 Tèrra de frontièra, de cotèls, de pintura e de musica. QUI! ORA! - Brevi percorsi culturali nelle minoranze linguistiche: Occitana - Francoprovenzale - Francese.Una nuova proposta della piattaforma “Enti in rete – L.482-99”.Puntata a cura di Flavio Giacchero e Daniele Dalmasso. italianoPrima puntata del nuovo palinsesto QUI!ORA! dedicato alla Valle Vermenagna, alla sua lingua madre e alla sua cultura. Prima puntata di dieci. Un palinsesto variegato e multimediale che attraverso dei link ogni numero permette di conoscere qualcosa di più di questa splendida Valle. Dei link c... occitan Prim episòdi dal nòu programa ICÍ! AÜRA! dedicat a la Val Vermenanha, a sa lenga maire e a sa cultura. Prim episòdi de dètz. Un programa galh e multimedial que...[continua] Un francobollo dedicato alle Minoranze Linguistiche Storiche d’Italia. Ën francouboul dedicà al minoureunsë lingouistiquë Storiquë d’Italia. L’omaggio di Poste Italiane e del Ministero delle Imprese e del Made in Italy. italianoMilitanti, parlanti lingue minoritarie, amanti di queste lingue, collezionisti filatelici è di questi giorni una notizia straordinaria: il 26 novembre è stato emesso un francobollo in omaggio alle 12 minoranze linguistiche storiche presenti sul territorio italiano (ben 4 si trovano sul... franco-provenzale L’oumajou ëd lë Postë Itëlieunë é doou Minister dërz’Impreizë é doou Made ën Italy. Militant, patoizant ‘dlë lenguë ...[continua] “Il sentiero per il Paradiso inizia dall’Inferno” – Inferno, canto XVII “Lo chamin per lo Paradís comença da l’Unfèrn” – Unfèrn, chant XVII Traduzione in occitano di Valter Giordano italiano Continua la nuova “serie youtube” a firma Chambra d’Oc che vede come protagonista Valter Giordano e la sua traduzione in occitano dell’Inferno di Dante Alighieri. Valter Giordano, cresciuto nella borgata di Podio Sottano di Vinadio in alta Valle Stura, ha tradotto nella sua... occitan Contínua la nòva “seria youtube” a firma Chambra d’òc que ve coma protagonista Valter Giordano e sa traduccion en occitan de l’Unfèrn de Dante alig...[continua]
Un francobollo dedicato alle Minoranze Linguistiche Storiche d’Italia. Ën francouboul dedicà al minoureunsë lingouistiquë Storiquë d’Italia. L’omaggio di Poste Italiane e del Ministero delle Imprese e del Made in Italy. italianoMilitanti, parlanti lingue minoritarie, amanti di queste lingue, collezionisti filatelici è di questi giorni una notizia straordinaria: il 26 novembre è stato emesso un francobollo in omaggio alle 12 minoranze linguistiche storiche presenti sul territorio italiano (ben 4 si trovano sul... franco-provenzale L’oumajou ëd lë Postë Itëlieunë é doou Minister dërz’Impreizë é doou Made ën Italy. Militant, patoizant ‘dlë lenguë ...[continua] “Il sentiero per il Paradiso inizia dall’Inferno” – Inferno, canto XVII “Lo chamin per lo Paradís comença da l’Unfèrn” – Unfèrn, chant XVII Traduzione in occitano di Valter Giordano italiano Continua la nuova “serie youtube” a firma Chambra d’Oc che vede come protagonista Valter Giordano e la sua traduzione in occitano dell’Inferno di Dante Alighieri. Valter Giordano, cresciuto nella borgata di Podio Sottano di Vinadio in alta Valle Stura, ha tradotto nella sua... occitan Contínua la nòva “seria youtube” a firma Chambra d’òc que ve coma protagonista Valter Giordano e sa traduccion en occitan de l’Unfèrn de Dante alig...[continua]
“Il sentiero per il Paradiso inizia dall’Inferno” – Inferno, canto XVII “Lo chamin per lo Paradís comença da l’Unfèrn” – Unfèrn, chant XVII Traduzione in occitano di Valter Giordano italiano Continua la nuova “serie youtube” a firma Chambra d’Oc che vede come protagonista Valter Giordano e la sua traduzione in occitano dell’Inferno di Dante Alighieri. Valter Giordano, cresciuto nella borgata di Podio Sottano di Vinadio in alta Valle Stura, ha tradotto nella sua... occitan Contínua la nòva “seria youtube” a firma Chambra d’òc que ve coma protagonista Valter Giordano e sa traduccion en occitan de l’Unfèrn de Dante alig...[continua]