Nòvas n.245 Octobre 2024 Una Giornata dedicata al Francoprovenzale. ‘Na Journà Dedicaia aou Francoprouvensal. 30 novembre 2024 – Cantoira (TO) italiano Dal Romanzo al Teatro: realtà francoprovenzali contemporanee si confrontano . 30 novembre 2024 – Cantoira (TO) Hai mai letto un romanzo in francoprovenzale? Come non esiste? Sei sicuro di sapere tutto sulla lingua francoprovenzale? Hai mai assistito ad uno spettacolo in... franco-provenzale Daou Roumans aou Teatro: realtà francoprouvensal countempouranee a counfrount. 30 nouembeur 2024- Queuntoira (To) T’astou mai lezù ën roumans ën francopr...[continua] Il virus della letteratura: la lingua curda di Firat Cewerî al Premio Ostana 2024 Lo virus de la leteratura: la lenga curda de Firat Cewerî al Prèmi Ostana 2024 di Andrea Fantino italiano L’esilio, la lotta politica, il potere dell’arte: il Premio Internazionale si racconta in un’intervista. Ovidio, Seneca, Dante, Victor Hugo, Bertolt Brecht, Pablo Neruda, Milan Kundera: la storia della grande letteratura europea e mondiale è costellata di autori che han... occitan L’exili, la batalha política, lo poer de l’art: lo Prèmi Internacional se racònta dins n’entervista. Ovidi, Seneca, Dante, Victor Hugo, Bertolt Brecht, Pablo...[continua] Occitania, Montagna, Politica: tre interviste a Fredo Valla Occitània, Montanha, Política: tre entervistas a Fredo Valla Qualche estratto per i lettori di Nòvas. italiano Occitania, Montagna e Politica sono al centro di tre interviste a Fredo Valla (della Chambra d’Oc) su “Paesaggi & Sconfini”, mensile curatissimo della Val Susa, “l’Eco del Chisone – mensile” e “Bollettino del CAI UGET di Torino”. La prima a... occitan Occitània, Montanha e Política son al centre de tres entervistas a Fredo Valla (de la Chambra d’òc) sus “Paesaggi & Sconfini”, mensil ben curat de la Val S...[continua] A Tonin Besson A Tonin Besson di Dario Anghilante italiano Ho conosciuto Giovanni Antonio Richard (ma per noi tutti era Tonin Besson) all’inizio degli anni ’70. Eravamo quasi coetanei (lui del 1948, io del 1947). Lui parlava l’occitano di Bellino e io quello di Sampeyre, o meglio quello di Elva, perché era l’occitano della m... occitan Ai coneissut Giovanni Antonio Richard (mas per tuchi era Tonin Besson) vèers lo començament de lhi ans ’70. Eriam esquasi conscrits (ele dal 1948, mi dal 1947). Ele parlava l&rsq...[continua] Haiga a la modo – Suggestioni di immagini e versi occitani Haiga a la modo – Suggestions d’images e vèrs occitans Un’iniziativa culturale e didattica di Piero Bertin e Marco Mastrocola in collaborazione con l’Associazione Lilium Gallery. italiano Con il termine Haiga si intende un genere artistico di origine giapponese che accosta immagini, in genere disegni, dipinti, ma anche fotografie, a poesie Haiku. Gli Haiku sono componimenti poetici nati in Giappone nel XVII secolo, estremamente concisi, ma molto evocativi, composti da tre versi per ... occitan Un’iniciativa didàctica de Piero Bertin e Marco Mastrocola en collaboracion abo L’Associazione Lilium Gallery Abo lo tèrme Haiga s’entend un genre artístic d...[continua] Atal se passa en Occitania – Cossí èsser ministre... Rubrica en lenga occitana a cura de Alan Roch occitan Cossí èsser ministre... En França, avèm passat l’estiu amb un governament qu’expediava los afars corrents. E de corsas, ne’n manquèt pas amb la tenguda dels Jòcs olimpics e dels Jòcs paralimpics. Puèi, venguèt (e... [continua] PUNTATA NUMERO 17 Una memoria che danza POUNTATA NUMËR 17 ‘Na memoria qu’ è balët QUI! ORA! - Brevi percorsi culturali nelle minoranze linguistiche: Occitana - Francoprovenzale - Francese.Una nuova proposta della piattaforma “Enti in rete – L.482-99”.Puntata a cura di Flavio Giacchero, traduzione di Teresa Geninatti italiano Diciassettesima puntata del palinsesto QUI! ORA! Un numero praticamente monografico, dedicato e concentrato su un paese dell'alta valle di Lanzo e su chi porta entusiasmo e si dedica a salvaguardare cultura materiale e immateriale. Un numero dedicato a Balme, splendido paese roccioso e a... franco-provenzale Pountata numër diziset doou palinsest “ EISÍ! EURA! ”. Ën numër praticameunt mounougrafic, dedicà é counchentrà s’ën p...[continua] “Il sentiero per il Paradiso inizia dall’Inferno” – Inferno, canto XV “Lo chamin per lo Paradís comença da l’Unfèrn” – Unfèrn, chant XV Traduzione in occitano di Valter Giordano italiano Continua la nuova “serie youtube” a firma Chambra d’Oc che vede come protagonista Valter Giordano e la sua traduzione in occitano dell’Inferno di Dante Alighieri. Valter Giordano, cresciuto nella borgata di Podio Sottano di Vinadio in alta Valle Stura, ha tradotto nella sua... occitan Contínua la nòva “seria youtube” a firma Chambra d’òc que ve coma protagonista Valter Giordano e sa traduccion en occitan de l’Unfèrn de Dante alig...[continua] Italo Calvino - Las citats invisiblas: Las citats e lo nom Rubrica "Chaminar e pensar", traduzione in lingua occitana a cura di Peyre Anghilante occitan Las citats e lo nom I – Aglaura Pauc saubariu dir-te de Aglaura fòra de las causas que lhi mesmes abitants de la citat repeton da sempre: na sèrie de virtuts proverbialas, d’autant proverbials defècts, quarque extravagança, quarque moschin... [continua]
Una Giornata dedicata al Francoprovenzale. ‘Na Journà Dedicaia aou Francoprouvensal. 30 novembre 2024 – Cantoira (TO) italiano Dal Romanzo al Teatro: realtà francoprovenzali contemporanee si confrontano . 30 novembre 2024 – Cantoira (TO) Hai mai letto un romanzo in francoprovenzale? Come non esiste? Sei sicuro di sapere tutto sulla lingua francoprovenzale? Hai mai assistito ad uno spettacolo in... franco-provenzale Daou Roumans aou Teatro: realtà francoprouvensal countempouranee a counfrount. 30 nouembeur 2024- Queuntoira (To) T’astou mai lezù ën roumans ën francopr...[continua] Il virus della letteratura: la lingua curda di Firat Cewerî al Premio Ostana 2024 Lo virus de la leteratura: la lenga curda de Firat Cewerî al Prèmi Ostana 2024 di Andrea Fantino italiano L’esilio, la lotta politica, il potere dell’arte: il Premio Internazionale si racconta in un’intervista. Ovidio, Seneca, Dante, Victor Hugo, Bertolt Brecht, Pablo Neruda, Milan Kundera: la storia della grande letteratura europea e mondiale è costellata di autori che han... occitan L’exili, la batalha política, lo poer de l’art: lo Prèmi Internacional se racònta dins n’entervista. Ovidi, Seneca, Dante, Victor Hugo, Bertolt Brecht, Pablo...[continua] Occitania, Montagna, Politica: tre interviste a Fredo Valla Occitània, Montanha, Política: tre entervistas a Fredo Valla Qualche estratto per i lettori di Nòvas. italiano Occitania, Montagna e Politica sono al centro di tre interviste a Fredo Valla (della Chambra d’Oc) su “Paesaggi & Sconfini”, mensile curatissimo della Val Susa, “l’Eco del Chisone – mensile” e “Bollettino del CAI UGET di Torino”. La prima a... occitan Occitània, Montanha e Política son al centre de tres entervistas a Fredo Valla (de la Chambra d’òc) sus “Paesaggi & Sconfini”, mensil ben curat de la Val S...[continua] A Tonin Besson A Tonin Besson di Dario Anghilante italiano Ho conosciuto Giovanni Antonio Richard (ma per noi tutti era Tonin Besson) all’inizio degli anni ’70. Eravamo quasi coetanei (lui del 1948, io del 1947). Lui parlava l’occitano di Bellino e io quello di Sampeyre, o meglio quello di Elva, perché era l’occitano della m... occitan Ai coneissut Giovanni Antonio Richard (mas per tuchi era Tonin Besson) vèers lo començament de lhi ans ’70. Eriam esquasi conscrits (ele dal 1948, mi dal 1947). Ele parlava l&rsq...[continua] Haiga a la modo – Suggestioni di immagini e versi occitani Haiga a la modo – Suggestions d’images e vèrs occitans Un’iniziativa culturale e didattica di Piero Bertin e Marco Mastrocola in collaborazione con l’Associazione Lilium Gallery. italiano Con il termine Haiga si intende un genere artistico di origine giapponese che accosta immagini, in genere disegni, dipinti, ma anche fotografie, a poesie Haiku. Gli Haiku sono componimenti poetici nati in Giappone nel XVII secolo, estremamente concisi, ma molto evocativi, composti da tre versi per ... occitan Un’iniciativa didàctica de Piero Bertin e Marco Mastrocola en collaboracion abo L’Associazione Lilium Gallery Abo lo tèrme Haiga s’entend un genre artístic d...[continua] Atal se passa en Occitania – Cossí èsser ministre... Rubrica en lenga occitana a cura de Alan Roch occitan Cossí èsser ministre... En França, avèm passat l’estiu amb un governament qu’expediava los afars corrents. E de corsas, ne’n manquèt pas amb la tenguda dels Jòcs olimpics e dels Jòcs paralimpics. Puèi, venguèt (e... [continua] PUNTATA NUMERO 17 Una memoria che danza POUNTATA NUMËR 17 ‘Na memoria qu’ è balët QUI! ORA! - Brevi percorsi culturali nelle minoranze linguistiche: Occitana - Francoprovenzale - Francese.Una nuova proposta della piattaforma “Enti in rete – L.482-99”.Puntata a cura di Flavio Giacchero, traduzione di Teresa Geninatti italiano Diciassettesima puntata del palinsesto QUI! ORA! Un numero praticamente monografico, dedicato e concentrato su un paese dell'alta valle di Lanzo e su chi porta entusiasmo e si dedica a salvaguardare cultura materiale e immateriale. Un numero dedicato a Balme, splendido paese roccioso e a... franco-provenzale Pountata numër diziset doou palinsest “ EISÍ! EURA! ”. Ën numër praticameunt mounougrafic, dedicà é counchentrà s’ën p...[continua] “Il sentiero per il Paradiso inizia dall’Inferno” – Inferno, canto XV “Lo chamin per lo Paradís comença da l’Unfèrn” – Unfèrn, chant XV Traduzione in occitano di Valter Giordano italiano Continua la nuova “serie youtube” a firma Chambra d’Oc che vede come protagonista Valter Giordano e la sua traduzione in occitano dell’Inferno di Dante Alighieri. Valter Giordano, cresciuto nella borgata di Podio Sottano di Vinadio in alta Valle Stura, ha tradotto nella sua... occitan Contínua la nòva “seria youtube” a firma Chambra d’òc que ve coma protagonista Valter Giordano e sa traduccion en occitan de l’Unfèrn de Dante alig...[continua] Italo Calvino - Las citats invisiblas: Las citats e lo nom Rubrica "Chaminar e pensar", traduzione in lingua occitana a cura di Peyre Anghilante occitan Las citats e lo nom I – Aglaura Pauc saubariu dir-te de Aglaura fòra de las causas que lhi mesmes abitants de la citat repeton da sempre: na sèrie de virtuts proverbialas, d’autant proverbials defècts, quarque extravagança, quarque moschin... [continua]
Il virus della letteratura: la lingua curda di Firat Cewerî al Premio Ostana 2024 Lo virus de la leteratura: la lenga curda de Firat Cewerî al Prèmi Ostana 2024 di Andrea Fantino italiano L’esilio, la lotta politica, il potere dell’arte: il Premio Internazionale si racconta in un’intervista. Ovidio, Seneca, Dante, Victor Hugo, Bertolt Brecht, Pablo Neruda, Milan Kundera: la storia della grande letteratura europea e mondiale è costellata di autori che han... occitan L’exili, la batalha política, lo poer de l’art: lo Prèmi Internacional se racònta dins n’entervista. Ovidi, Seneca, Dante, Victor Hugo, Bertolt Brecht, Pablo...[continua] Occitania, Montagna, Politica: tre interviste a Fredo Valla Occitània, Montanha, Política: tre entervistas a Fredo Valla Qualche estratto per i lettori di Nòvas. italiano Occitania, Montagna e Politica sono al centro di tre interviste a Fredo Valla (della Chambra d’Oc) su “Paesaggi & Sconfini”, mensile curatissimo della Val Susa, “l’Eco del Chisone – mensile” e “Bollettino del CAI UGET di Torino”. La prima a... occitan Occitània, Montanha e Política son al centre de tres entervistas a Fredo Valla (de la Chambra d’òc) sus “Paesaggi & Sconfini”, mensil ben curat de la Val S...[continua] A Tonin Besson A Tonin Besson di Dario Anghilante italiano Ho conosciuto Giovanni Antonio Richard (ma per noi tutti era Tonin Besson) all’inizio degli anni ’70. Eravamo quasi coetanei (lui del 1948, io del 1947). Lui parlava l’occitano di Bellino e io quello di Sampeyre, o meglio quello di Elva, perché era l’occitano della m... occitan Ai coneissut Giovanni Antonio Richard (mas per tuchi era Tonin Besson) vèers lo començament de lhi ans ’70. Eriam esquasi conscrits (ele dal 1948, mi dal 1947). Ele parlava l&rsq...[continua] Haiga a la modo – Suggestioni di immagini e versi occitani Haiga a la modo – Suggestions d’images e vèrs occitans Un’iniziativa culturale e didattica di Piero Bertin e Marco Mastrocola in collaborazione con l’Associazione Lilium Gallery. italiano Con il termine Haiga si intende un genere artistico di origine giapponese che accosta immagini, in genere disegni, dipinti, ma anche fotografie, a poesie Haiku. Gli Haiku sono componimenti poetici nati in Giappone nel XVII secolo, estremamente concisi, ma molto evocativi, composti da tre versi per ... occitan Un’iniciativa didàctica de Piero Bertin e Marco Mastrocola en collaboracion abo L’Associazione Lilium Gallery Abo lo tèrme Haiga s’entend un genre artístic d...[continua] Atal se passa en Occitania – Cossí èsser ministre... Rubrica en lenga occitana a cura de Alan Roch occitan Cossí èsser ministre... En França, avèm passat l’estiu amb un governament qu’expediava los afars corrents. E de corsas, ne’n manquèt pas amb la tenguda dels Jòcs olimpics e dels Jòcs paralimpics. Puèi, venguèt (e... [continua] PUNTATA NUMERO 17 Una memoria che danza POUNTATA NUMËR 17 ‘Na memoria qu’ è balët QUI! ORA! - Brevi percorsi culturali nelle minoranze linguistiche: Occitana - Francoprovenzale - Francese.Una nuova proposta della piattaforma “Enti in rete – L.482-99”.Puntata a cura di Flavio Giacchero, traduzione di Teresa Geninatti italiano Diciassettesima puntata del palinsesto QUI! ORA! Un numero praticamente monografico, dedicato e concentrato su un paese dell'alta valle di Lanzo e su chi porta entusiasmo e si dedica a salvaguardare cultura materiale e immateriale. Un numero dedicato a Balme, splendido paese roccioso e a... franco-provenzale Pountata numër diziset doou palinsest “ EISÍ! EURA! ”. Ën numër praticameunt mounougrafic, dedicà é counchentrà s’ën p...[continua] “Il sentiero per il Paradiso inizia dall’Inferno” – Inferno, canto XV “Lo chamin per lo Paradís comença da l’Unfèrn” – Unfèrn, chant XV Traduzione in occitano di Valter Giordano italiano Continua la nuova “serie youtube” a firma Chambra d’Oc che vede come protagonista Valter Giordano e la sua traduzione in occitano dell’Inferno di Dante Alighieri. Valter Giordano, cresciuto nella borgata di Podio Sottano di Vinadio in alta Valle Stura, ha tradotto nella sua... occitan Contínua la nòva “seria youtube” a firma Chambra d’òc que ve coma protagonista Valter Giordano e sa traduccion en occitan de l’Unfèrn de Dante alig...[continua] Italo Calvino - Las citats invisiblas: Las citats e lo nom Rubrica "Chaminar e pensar", traduzione in lingua occitana a cura di Peyre Anghilante occitan Las citats e lo nom I – Aglaura Pauc saubariu dir-te de Aglaura fòra de las causas que lhi mesmes abitants de la citat repeton da sempre: na sèrie de virtuts proverbialas, d’autant proverbials defècts, quarque extravagança, quarque moschin... [continua]
Occitania, Montagna, Politica: tre interviste a Fredo Valla Occitània, Montanha, Política: tre entervistas a Fredo Valla Qualche estratto per i lettori di Nòvas. italiano Occitania, Montagna e Politica sono al centro di tre interviste a Fredo Valla (della Chambra d’Oc) su “Paesaggi & Sconfini”, mensile curatissimo della Val Susa, “l’Eco del Chisone – mensile” e “Bollettino del CAI UGET di Torino”. La prima a... occitan Occitània, Montanha e Política son al centre de tres entervistas a Fredo Valla (de la Chambra d’òc) sus “Paesaggi & Sconfini”, mensil ben curat de la Val S...[continua] A Tonin Besson A Tonin Besson di Dario Anghilante italiano Ho conosciuto Giovanni Antonio Richard (ma per noi tutti era Tonin Besson) all’inizio degli anni ’70. Eravamo quasi coetanei (lui del 1948, io del 1947). Lui parlava l’occitano di Bellino e io quello di Sampeyre, o meglio quello di Elva, perché era l’occitano della m... occitan Ai coneissut Giovanni Antonio Richard (mas per tuchi era Tonin Besson) vèers lo començament de lhi ans ’70. Eriam esquasi conscrits (ele dal 1948, mi dal 1947). Ele parlava l&rsq...[continua] Haiga a la modo – Suggestioni di immagini e versi occitani Haiga a la modo – Suggestions d’images e vèrs occitans Un’iniziativa culturale e didattica di Piero Bertin e Marco Mastrocola in collaborazione con l’Associazione Lilium Gallery. italiano Con il termine Haiga si intende un genere artistico di origine giapponese che accosta immagini, in genere disegni, dipinti, ma anche fotografie, a poesie Haiku. Gli Haiku sono componimenti poetici nati in Giappone nel XVII secolo, estremamente concisi, ma molto evocativi, composti da tre versi per ... occitan Un’iniciativa didàctica de Piero Bertin e Marco Mastrocola en collaboracion abo L’Associazione Lilium Gallery Abo lo tèrme Haiga s’entend un genre artístic d...[continua] Atal se passa en Occitania – Cossí èsser ministre... Rubrica en lenga occitana a cura de Alan Roch occitan Cossí èsser ministre... En França, avèm passat l’estiu amb un governament qu’expediava los afars corrents. E de corsas, ne’n manquèt pas amb la tenguda dels Jòcs olimpics e dels Jòcs paralimpics. Puèi, venguèt (e... [continua] PUNTATA NUMERO 17 Una memoria che danza POUNTATA NUMËR 17 ‘Na memoria qu’ è balët QUI! ORA! - Brevi percorsi culturali nelle minoranze linguistiche: Occitana - Francoprovenzale - Francese.Una nuova proposta della piattaforma “Enti in rete – L.482-99”.Puntata a cura di Flavio Giacchero, traduzione di Teresa Geninatti italiano Diciassettesima puntata del palinsesto QUI! ORA! Un numero praticamente monografico, dedicato e concentrato su un paese dell'alta valle di Lanzo e su chi porta entusiasmo e si dedica a salvaguardare cultura materiale e immateriale. Un numero dedicato a Balme, splendido paese roccioso e a... franco-provenzale Pountata numër diziset doou palinsest “ EISÍ! EURA! ”. Ën numër praticameunt mounougrafic, dedicà é counchentrà s’ën p...[continua] “Il sentiero per il Paradiso inizia dall’Inferno” – Inferno, canto XV “Lo chamin per lo Paradís comença da l’Unfèrn” – Unfèrn, chant XV Traduzione in occitano di Valter Giordano italiano Continua la nuova “serie youtube” a firma Chambra d’Oc che vede come protagonista Valter Giordano e la sua traduzione in occitano dell’Inferno di Dante Alighieri. Valter Giordano, cresciuto nella borgata di Podio Sottano di Vinadio in alta Valle Stura, ha tradotto nella sua... occitan Contínua la nòva “seria youtube” a firma Chambra d’òc que ve coma protagonista Valter Giordano e sa traduccion en occitan de l’Unfèrn de Dante alig...[continua] Italo Calvino - Las citats invisiblas: Las citats e lo nom Rubrica "Chaminar e pensar", traduzione in lingua occitana a cura di Peyre Anghilante occitan Las citats e lo nom I – Aglaura Pauc saubariu dir-te de Aglaura fòra de las causas que lhi mesmes abitants de la citat repeton da sempre: na sèrie de virtuts proverbialas, d’autant proverbials defècts, quarque extravagança, quarque moschin... [continua]
A Tonin Besson A Tonin Besson di Dario Anghilante italiano Ho conosciuto Giovanni Antonio Richard (ma per noi tutti era Tonin Besson) all’inizio degli anni ’70. Eravamo quasi coetanei (lui del 1948, io del 1947). Lui parlava l’occitano di Bellino e io quello di Sampeyre, o meglio quello di Elva, perché era l’occitano della m... occitan Ai coneissut Giovanni Antonio Richard (mas per tuchi era Tonin Besson) vèers lo començament de lhi ans ’70. Eriam esquasi conscrits (ele dal 1948, mi dal 1947). Ele parlava l&rsq...[continua] Haiga a la modo – Suggestioni di immagini e versi occitani Haiga a la modo – Suggestions d’images e vèrs occitans Un’iniziativa culturale e didattica di Piero Bertin e Marco Mastrocola in collaborazione con l’Associazione Lilium Gallery. italiano Con il termine Haiga si intende un genere artistico di origine giapponese che accosta immagini, in genere disegni, dipinti, ma anche fotografie, a poesie Haiku. Gli Haiku sono componimenti poetici nati in Giappone nel XVII secolo, estremamente concisi, ma molto evocativi, composti da tre versi per ... occitan Un’iniciativa didàctica de Piero Bertin e Marco Mastrocola en collaboracion abo L’Associazione Lilium Gallery Abo lo tèrme Haiga s’entend un genre artístic d...[continua] Atal se passa en Occitania – Cossí èsser ministre... Rubrica en lenga occitana a cura de Alan Roch occitan Cossí èsser ministre... En França, avèm passat l’estiu amb un governament qu’expediava los afars corrents. E de corsas, ne’n manquèt pas amb la tenguda dels Jòcs olimpics e dels Jòcs paralimpics. Puèi, venguèt (e... [continua] PUNTATA NUMERO 17 Una memoria che danza POUNTATA NUMËR 17 ‘Na memoria qu’ è balët QUI! ORA! - Brevi percorsi culturali nelle minoranze linguistiche: Occitana - Francoprovenzale - Francese.Una nuova proposta della piattaforma “Enti in rete – L.482-99”.Puntata a cura di Flavio Giacchero, traduzione di Teresa Geninatti italiano Diciassettesima puntata del palinsesto QUI! ORA! Un numero praticamente monografico, dedicato e concentrato su un paese dell'alta valle di Lanzo e su chi porta entusiasmo e si dedica a salvaguardare cultura materiale e immateriale. Un numero dedicato a Balme, splendido paese roccioso e a... franco-provenzale Pountata numër diziset doou palinsest “ EISÍ! EURA! ”. Ën numër praticameunt mounougrafic, dedicà é counchentrà s’ën p...[continua] “Il sentiero per il Paradiso inizia dall’Inferno” – Inferno, canto XV “Lo chamin per lo Paradís comença da l’Unfèrn” – Unfèrn, chant XV Traduzione in occitano di Valter Giordano italiano Continua la nuova “serie youtube” a firma Chambra d’Oc che vede come protagonista Valter Giordano e la sua traduzione in occitano dell’Inferno di Dante Alighieri. Valter Giordano, cresciuto nella borgata di Podio Sottano di Vinadio in alta Valle Stura, ha tradotto nella sua... occitan Contínua la nòva “seria youtube” a firma Chambra d’òc que ve coma protagonista Valter Giordano e sa traduccion en occitan de l’Unfèrn de Dante alig...[continua] Italo Calvino - Las citats invisiblas: Las citats e lo nom Rubrica "Chaminar e pensar", traduzione in lingua occitana a cura di Peyre Anghilante occitan Las citats e lo nom I – Aglaura Pauc saubariu dir-te de Aglaura fòra de las causas que lhi mesmes abitants de la citat repeton da sempre: na sèrie de virtuts proverbialas, d’autant proverbials defècts, quarque extravagança, quarque moschin... [continua]
Haiga a la modo – Suggestioni di immagini e versi occitani Haiga a la modo – Suggestions d’images e vèrs occitans Un’iniziativa culturale e didattica di Piero Bertin e Marco Mastrocola in collaborazione con l’Associazione Lilium Gallery. italiano Con il termine Haiga si intende un genere artistico di origine giapponese che accosta immagini, in genere disegni, dipinti, ma anche fotografie, a poesie Haiku. Gli Haiku sono componimenti poetici nati in Giappone nel XVII secolo, estremamente concisi, ma molto evocativi, composti da tre versi per ... occitan Un’iniciativa didàctica de Piero Bertin e Marco Mastrocola en collaboracion abo L’Associazione Lilium Gallery Abo lo tèrme Haiga s’entend un genre artístic d...[continua] Atal se passa en Occitania – Cossí èsser ministre... Rubrica en lenga occitana a cura de Alan Roch occitan Cossí èsser ministre... En França, avèm passat l’estiu amb un governament qu’expediava los afars corrents. E de corsas, ne’n manquèt pas amb la tenguda dels Jòcs olimpics e dels Jòcs paralimpics. Puèi, venguèt (e... [continua] PUNTATA NUMERO 17 Una memoria che danza POUNTATA NUMËR 17 ‘Na memoria qu’ è balët QUI! ORA! - Brevi percorsi culturali nelle minoranze linguistiche: Occitana - Francoprovenzale - Francese.Una nuova proposta della piattaforma “Enti in rete – L.482-99”.Puntata a cura di Flavio Giacchero, traduzione di Teresa Geninatti italiano Diciassettesima puntata del palinsesto QUI! ORA! Un numero praticamente monografico, dedicato e concentrato su un paese dell'alta valle di Lanzo e su chi porta entusiasmo e si dedica a salvaguardare cultura materiale e immateriale. Un numero dedicato a Balme, splendido paese roccioso e a... franco-provenzale Pountata numër diziset doou palinsest “ EISÍ! EURA! ”. Ën numër praticameunt mounougrafic, dedicà é counchentrà s’ën p...[continua] “Il sentiero per il Paradiso inizia dall’Inferno” – Inferno, canto XV “Lo chamin per lo Paradís comença da l’Unfèrn” – Unfèrn, chant XV Traduzione in occitano di Valter Giordano italiano Continua la nuova “serie youtube” a firma Chambra d’Oc che vede come protagonista Valter Giordano e la sua traduzione in occitano dell’Inferno di Dante Alighieri. Valter Giordano, cresciuto nella borgata di Podio Sottano di Vinadio in alta Valle Stura, ha tradotto nella sua... occitan Contínua la nòva “seria youtube” a firma Chambra d’òc que ve coma protagonista Valter Giordano e sa traduccion en occitan de l’Unfèrn de Dante alig...[continua] Italo Calvino - Las citats invisiblas: Las citats e lo nom Rubrica "Chaminar e pensar", traduzione in lingua occitana a cura di Peyre Anghilante occitan Las citats e lo nom I – Aglaura Pauc saubariu dir-te de Aglaura fòra de las causas que lhi mesmes abitants de la citat repeton da sempre: na sèrie de virtuts proverbialas, d’autant proverbials defècts, quarque extravagança, quarque moschin... [continua]
Atal se passa en Occitania – Cossí èsser ministre... Rubrica en lenga occitana a cura de Alan Roch occitan Cossí èsser ministre... En França, avèm passat l’estiu amb un governament qu’expediava los afars corrents. E de corsas, ne’n manquèt pas amb la tenguda dels Jòcs olimpics e dels Jòcs paralimpics. Puèi, venguèt (e... [continua] PUNTATA NUMERO 17 Una memoria che danza POUNTATA NUMËR 17 ‘Na memoria qu’ è balët QUI! ORA! - Brevi percorsi culturali nelle minoranze linguistiche: Occitana - Francoprovenzale - Francese.Una nuova proposta della piattaforma “Enti in rete – L.482-99”.Puntata a cura di Flavio Giacchero, traduzione di Teresa Geninatti italiano Diciassettesima puntata del palinsesto QUI! ORA! Un numero praticamente monografico, dedicato e concentrato su un paese dell'alta valle di Lanzo e su chi porta entusiasmo e si dedica a salvaguardare cultura materiale e immateriale. Un numero dedicato a Balme, splendido paese roccioso e a... franco-provenzale Pountata numër diziset doou palinsest “ EISÍ! EURA! ”. Ën numër praticameunt mounougrafic, dedicà é counchentrà s’ën p...[continua] “Il sentiero per il Paradiso inizia dall’Inferno” – Inferno, canto XV “Lo chamin per lo Paradís comença da l’Unfèrn” – Unfèrn, chant XV Traduzione in occitano di Valter Giordano italiano Continua la nuova “serie youtube” a firma Chambra d’Oc che vede come protagonista Valter Giordano e la sua traduzione in occitano dell’Inferno di Dante Alighieri. Valter Giordano, cresciuto nella borgata di Podio Sottano di Vinadio in alta Valle Stura, ha tradotto nella sua... occitan Contínua la nòva “seria youtube” a firma Chambra d’òc que ve coma protagonista Valter Giordano e sa traduccion en occitan de l’Unfèrn de Dante alig...[continua] Italo Calvino - Las citats invisiblas: Las citats e lo nom Rubrica "Chaminar e pensar", traduzione in lingua occitana a cura di Peyre Anghilante occitan Las citats e lo nom I – Aglaura Pauc saubariu dir-te de Aglaura fòra de las causas que lhi mesmes abitants de la citat repeton da sempre: na sèrie de virtuts proverbialas, d’autant proverbials defècts, quarque extravagança, quarque moschin... [continua]
PUNTATA NUMERO 17 Una memoria che danza POUNTATA NUMËR 17 ‘Na memoria qu’ è balët QUI! ORA! - Brevi percorsi culturali nelle minoranze linguistiche: Occitana - Francoprovenzale - Francese.Una nuova proposta della piattaforma “Enti in rete – L.482-99”.Puntata a cura di Flavio Giacchero, traduzione di Teresa Geninatti italiano Diciassettesima puntata del palinsesto QUI! ORA! Un numero praticamente monografico, dedicato e concentrato su un paese dell'alta valle di Lanzo e su chi porta entusiasmo e si dedica a salvaguardare cultura materiale e immateriale. Un numero dedicato a Balme, splendido paese roccioso e a... franco-provenzale Pountata numër diziset doou palinsest “ EISÍ! EURA! ”. Ën numër praticameunt mounougrafic, dedicà é counchentrà s’ën p...[continua] “Il sentiero per il Paradiso inizia dall’Inferno” – Inferno, canto XV “Lo chamin per lo Paradís comença da l’Unfèrn” – Unfèrn, chant XV Traduzione in occitano di Valter Giordano italiano Continua la nuova “serie youtube” a firma Chambra d’Oc che vede come protagonista Valter Giordano e la sua traduzione in occitano dell’Inferno di Dante Alighieri. Valter Giordano, cresciuto nella borgata di Podio Sottano di Vinadio in alta Valle Stura, ha tradotto nella sua... occitan Contínua la nòva “seria youtube” a firma Chambra d’òc que ve coma protagonista Valter Giordano e sa traduccion en occitan de l’Unfèrn de Dante alig...[continua] Italo Calvino - Las citats invisiblas: Las citats e lo nom Rubrica "Chaminar e pensar", traduzione in lingua occitana a cura di Peyre Anghilante occitan Las citats e lo nom I – Aglaura Pauc saubariu dir-te de Aglaura fòra de las causas que lhi mesmes abitants de la citat repeton da sempre: na sèrie de virtuts proverbialas, d’autant proverbials defècts, quarque extravagança, quarque moschin... [continua]
“Il sentiero per il Paradiso inizia dall’Inferno” – Inferno, canto XV “Lo chamin per lo Paradís comença da l’Unfèrn” – Unfèrn, chant XV Traduzione in occitano di Valter Giordano italiano Continua la nuova “serie youtube” a firma Chambra d’Oc che vede come protagonista Valter Giordano e la sua traduzione in occitano dell’Inferno di Dante Alighieri. Valter Giordano, cresciuto nella borgata di Podio Sottano di Vinadio in alta Valle Stura, ha tradotto nella sua... occitan Contínua la nòva “seria youtube” a firma Chambra d’òc que ve coma protagonista Valter Giordano e sa traduccion en occitan de l’Unfèrn de Dante alig...[continua] Italo Calvino - Las citats invisiblas: Las citats e lo nom Rubrica "Chaminar e pensar", traduzione in lingua occitana a cura di Peyre Anghilante occitan Las citats e lo nom I – Aglaura Pauc saubariu dir-te de Aglaura fòra de las causas que lhi mesmes abitants de la citat repeton da sempre: na sèrie de virtuts proverbialas, d’autant proverbials defècts, quarque extravagança, quarque moschin... [continua]
Italo Calvino - Las citats invisiblas: Las citats e lo nom Rubrica "Chaminar e pensar", traduzione in lingua occitana a cura di Peyre Anghilante occitan Las citats e lo nom I – Aglaura Pauc saubariu dir-te de Aglaura fòra de las causas que lhi mesmes abitants de la citat repeton da sempre: na sèrie de virtuts proverbialas, d’autant proverbials defècts, quarque extravagança, quarque moschin... [continua]