Nòvas d'Occitània    Nòvas d'Occitània 2024

invia mail   print document in pdf format Rss channel

Nòvas n.247 Desembre 2024

La lectio magistralis di Michèle Stenta

La lectio magistralis de Michèle Stenta

di Andrea Fantino

La lectio magistralis di Michèle Stenta
italiano

Un’intervista fiume per tuffarsi nella lingua occitana di ieri e di oggi, dal Medioevo all’età contemporanea.

Quando intervistiamo gli autori ospiti al Premio Ostana, generalmente ci sono solo due regole. La prima è che il premiato debba raccontare lo stato della propria lingua madre (stato inteso come “stato di salute”, non come ente governativo), e seguire una scaletta di temi e questioni che abbiamo preparato qualche tempo prima. La seconda regola è che non ci sono regole sui tempi dell’intervista. Non esiste un format ben definito per quel che riguarda la durata. Mi piace molto lasciare liberi gli autori, anche perché so che molto spesso sono costretti a dichiarazioni molto rapide, per poter andare incontro alla comunicazione dei social, perdendo così per strada la possibilità di sviscerare le proprie idee e le proprie ossessioni, per giunta nella propria lingua madre. Si ritrovano così a respirare due forme di libertà. Da una parte la libertà di essere precisi, brevi, puntali. Dall’altra quella di essere discorsivi, articolati, pressoché esaustivi.

Michéle Stenta, Premio Lingua Occitana, ha scelto la seconda squadra. Ma ha stupito tutti coloro che erano impegnati nell’intervista (oltre al sottoscritto ricordo Caterina Ramonda nelle vesti di interprete e Yalmar Destefanis, operatore video) con un’intervista fiume che una volta montata è risultata essere di un’ora, sei minuti, trenta secondi circa. Non si è risparmiata per nulla, Michèle Stenta, e ha elargito quella che per me è stata una vera e propria “lectio magistralis”, una sorta di “masterclass”, un tuffo in tre grandi temi, connessi tra loro dal suo sguardo, e dalla sua penna di scrittrice elegante. Michèle Stenta ha esposto lo stato di salute della lingua occitana concentrandosi in particolare sulle condizioni più o meno difficili che permettono il suo insegnamento, per poi raccontare con maestria il ruolo della lingua occitana ai tempi dei trovatori, quando la lingua d’oc era la lingua dell’amore cortese ovvero della “fin’amor”, senza dimenticare la sua biografia, strettamente legata alla sua produzione letteraria. Curioso risalire alle sue origini campane, per la precisione a Gaeta, nel napoletano: la sua famiglia paterna è emigrata a Sète per lavorare nella pesca. Semplificando, si può dire che è metà occitana e metà napoletana, e la sua storia è quella di tanti cittadini francesi che hanno alle spalle storie di migrazione, spesso storie di migrazione che hanno a che fare con le nostre Valadas, quando uomini, donne e bambini partivano per raggiungere centri dell’oltralpe dove potersi insediare o fare lavori stagionali per poi tornare da dove si era partiti. L’attenzione del Premio Lingua Occitana 2024 si pone poi sul ruolo della donna nell’era trobadorica, evidenziando come non solo vi erano donne che erano oggetto di versi dei trovatori più o meno innamorati, ma vi erano anche donne scrittrici, in una società che esaltava il valore del “paratge”. Quest’ultimo è ideale così alto da continuare ad essere considerato come un faro nella costruzione di una società più libera e giusta per tutti e tutte, dove non esistano gerarchie ma solo incontri e scambi tra uguali. D’altronde, l’attenzione a quel che accade nella società contemporanea è una delle più grandi priorità di Michèle Stenta: “Nella mia scrittura, ciò che mi interessa in quanto, lo dico con in tutta umiltà, creatrice in lingua occitana attuale è portare attraverso la mia scrittura le problematiche della società del nostro tempo”.

Lo scorso agosto una delegazione della Chambra d’Oc (oltre a me Ines Cavalcanti, Franco Bronzat, Peyre Anghilante, Mariona Miret) si è recata a Villeneuve-sur-Lot per proporre alcuni incontri relativi al lavoro dell’associazione nelle nostre Valadas nella cornice dell’Escòla Occitana d'Estiu. Un incontro era dedicato al Premio Ostana. Tra il pubblico, pronta a condividere le emozioni che aveva vissuto ad Ostana, c’era anche Michèle Stenta. La ringraziamo, chissà se le sue parole hanno convinto qualcuno a venirci a trovare a giugno sotto il bel Monviso. In ogni caso, re-incontrarla dopo un paio di mesi dalla celebrazione che potrete vedere nel link qui sotto, ci ha resi consapevoli di un fatto che talvolta ribadiamo con tanto affetto: lo spazio (politico, culturale, emotivo) del Premio Ostana è da condividere e ricondividere (durante tutto l’anno, non solo durante il festival) con chiunque abbia a cuore le lingue madri di questo piccolo pianeta.

Intervista a Michèle Stenta Premio Ostana 2024, Lingua Occitana, Francia

https://www.youtube.com/watch?v=4KVf4kG_geE

Michèle Stenta riceve il Premio Ostana 2024, Premio Lingua Occitana

https://youtu.be/d0A1PISEIag

occitan

Un’entervista flum per plonjar-se dins la lenga occitana d’ier e d’encuei, da l’Atge Mesan a l’etat contemporànea.

Quora entervistem lhi autors òstes dal Prèmi Ostana, generalment lhi a masque doas règlas. La premiera es que lo premiat deve contar de sa lenga maire (estat entendut coma “estat de salute”, ren coma ent governatiu), e seguir un’eschaleta de tèmas e de questions que avem preparat qualque temp derant. La seconda règla es quel lhi a pas de règlas sus lhi temps de l’entervista. Exist pas un format ben definit per çò que regarda la duraa. Me plai ben laissar libres lhi autors, decò perqué sai que ben sovent son obligats a far de declaracions pro lèstas, per poler anar encòntra a la comunicacion di social, en perdent parelh per la via la possibilitat d’aprofondir lors ideas e lors obsessions, per jonta dins lor lenga maire. Se retròbon parelh a respirar doas formas de libertat. D’un cant la libertat d’èsser precís, brèus, ponctualas. D’a l’autre aquela d’èsser descorsius, articolats, esquasi exaustius.

Michèle Stenta, Prèmi Lenga Occitana, a ciernut la seconda opcion. Mas a estonat tuchi aquilhi que eron empenhats dins l’entervista (en mai dal sotocrich recòrdo Caterina Ramonda en qualitat d’intèrpreta e Yalmar Destefanis, operator video) abo un’entervista flum que un bòt montaa es resultaa èsser d’a pauc près un’ora, sies minutas e trenta secondas. S’es ren esparmiaa dal tot, Michèle Stenta, e a semost aquela que per mi es istaa una vera e pròpria “lectio magistralis”, una sòrta de “masterclass”, un plonjon dins tres grands tèmas, liats entre lor da son esgard, e da sa pluma d’escritritz eleganta. Michèle Stenta a expausat l’estat de salute de la lenga occitana, en se concentrant en particolar sus las condicion mai o menc difícilas que permeton son ensenhament, per puei contar abo maestria lo ròle de la lenga occitana al temp di trobadors, quora la lenga d’òc era la lenga de l’amor cortés o ben de la “fin’amor”, sensa desmentiar sa biografia, estrechament liaa a sa produccion lererària. Es curiós remontar a sas originas campanas, per la precision a Gaeta, ental napoletan: sa familha pairala es emigraa a Sèta per travalhar dins la pescha. En semplificant, se pòl dir que es meitat occitana e meitat napoletana, e sa estòria es aquela di tanti citadins francés que an a las espalas d’estòrias de migracion, sovent d’estòrias de migracion que an a far abo nòstras Valadas, quora d’òmes, de fremas e de mainaas partion per rejónher de centre al delai de las Alps ente poler estabilir-se o far de travalhs sasonals per puei tornar d’ente eron partits. L’atencion dal Prèmi Ostana 2024 se pausa puei sal ròle de la frema dins l’èra trobadòrica, en evidenciant ren masque coma lhi avia de fremas que eron objèct de vèrs di trobadors mai o menc innamorats, mas lhi avia decò de fremas escritritz, dins una societat que exaltava lo valor dal “paratge”. Aqueste darrier es un ideal parelh aut da continuar a èsser considerat coma un far de la construccion d’una societat pus libra e justa per tuchi e totas, ente existen pas de gerarquias mas masque d’encòntres e d’eschambis entre egals. D’autre cant, l’atencion a çò que aven dins la societat contemporànea es una de las pus grandas prioritats de Michèl Stenta: “Dins mon escritura, çò que m’interèssa en tant que, lo disi amb tota umiltat, creatritz en lenga occitana actuala es de portar a travèrs mon escritura la problematicas de la societat de nòstre temp”.

L’avost passat una delegacion de la Chambra d’òc (en pus de mi Ines Cavalcanti, Peyre Anghilante, Mariona Miret) es anaa a Vilanòva d’Òlt per propausar quarqui encòntres sal travalh de l’associacion de nòstras Valadas dins la cornitz de l’Escòla Occitana d’Estiu. Un encòntre era dedicat al Prèmi Ostana. Entre lo públic, prompta a partatjar las emocions que avia viscut a Ostana, lhi avia decò Michèle Stenta. La remerciem, qui sa se sas paraulas an convint quarqu’un a venir-nos a trobar a junh dessot lo bèl Vísol. En tuchi lhi cas, rencontrar-la après un parier de mes da la celebracion que poletz veire ental link aicí dessot nos a renduts conscients d’un fach que de bòts afortiem abo tanta grinor: l’espaci (polític, cultural, emotiu) dal Prèmi Ostana es da partatjar e repartatjar (durant tot l’an, ren masque durant lo festival) abo qui se sie àbie a còr las lengas maires d’aqueste pichòt pianeta.

Entervista a Michèle Stenta Prèmi Ostana 2024, Lenga Occitana, França

https://youtu.be/4KVf4kG_geE?feature=shared

Michèle Stenta receu lo Prèmi Ostana 2024, Prèmi Lenga Occitana

https://youtu.be/d0A1PISEIag




Condividi